Программа курса «Язык и межкультурная коммуникация»




Скачать 13,93 Kb.
НазваниеПрограмма курса «Язык и межкультурная коммуникация»
страница1/5
Дата03.02.2016
Размер13,93 Kb.
ТипПрограмма курса
  1   2   3   4   5
Федеральное государственное бюджетное образовательное

учреждение высшего профессионального образования

"Российская академия народного хозяйства и государственной службы

при Президенте Российской Федерации"

Институт государственной службы и управления персоналом


Программа курса

«Язык и межкультурная коммуникация»


Москва

2012


Оборотная сторона титульного листа


Программа курса рассмотрена и утверждена на заседании кафедры национальных и федеративных отношений ИГСУП РАНХиГС при Президенте РФ


Программу курса разработал Шарков Ф.И., доктор социологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ


Раздел 1. Организационно-методический


    1. Место курса в образовательной программе.

Курс «Язык и межкультурная коммуникация» относится к базовой части профессионального цикла дисциплин программы бакалаврской подготовки.


1.2. Цели курса.

Освоение будущими бакалаврами наиболее актуальных теоретических и практических разработок в области организации межкультурных коммуникаций.

Основной целью курса является достижение следующих образовательных результатов. Прослушавший также должен:

- иметь представление о языке как о культурной реальности;

- ориентироваться в проблемах: язык и молчание, язык и языки, язык и понимание;

- иметь представление о языках искусства и языках современных коммуникаций;

-иметь представление о культурно-лингвистической проблеме - язык и имя;

- уметь прочитывать культурные феномены как «тексты»;

- понимать особую роль сопоставительного изучения языков и культур.

В целом, будущий бакалавр должен:

Знать специфику понятий знака, образа и символа, иметь представление о сферах их существования и применения. Иметь знание о сигнификативной функции культуры - ее места среди других культурных функций.

Уметь разъяснять и обосновать особую актуальность проблем межкультурной коммуникации в современную эпоху; определять соотношение языка и культуры, их роль в межкультурной коммуникации; учитывать культурные особенности и особенности менталитета представителей других наций при общении с носителями других культур.

Владеть отличительными особенностями организации межкультурной коммуникации, обусловленными различиями культурных представлений о предметах и явлениях реальности и в речепроизводстве и лексико-фразеологическими ограничениями, регулирующими использование языка.

1.3. Формируемые компетенции.

По окончанию изучения курса «Язык и межкультурная коммуникация» у будущего бакалавра по направлению «Регионоведение России» должны быть сформированы следующие компетенции.

Общекультурные компетенции подтверждаются:

- владением навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-7);

Профессиональные компетенции подтверждаются:

- способностью строить речевое и неречевое поведение адекватно социокультурной специфике страны изучаемого языка на иностранном и родном языках (ПК-12);

- способностью понимать лингвокультурные факты, относящиеся как к родной стране, так и к стране изучаемогоязыка на иностранном и родном языках (ПК-13);

- способностью составлять документы, необходимые для государственных и муниципальных органов (ПК-19);

- способностью реферировать новейшую информационно-аналитическую и научную литературу, составлять сводки по материалам средств массовой информации (СМИ) на разных языках (ПК-23);

- способностью выступить в роли политического обозревателя в периодике и на телевидении (ПК-24);

- владением знаний концептуальной и языковой картины мира носителя иноязычной культуры;

- владением навыками восприятия на слух аутентичной речи в естественном для носителя языка темпе, независимо от особенностей произношения и канала речи (от живого голоса до аудио- и видеозаписи (ПК-32);

- владением навыками синхронного восприятия и документирования мультимедийной информации на иностранных языках (ПК-39).


. 4. Формы контроля по курсу. Критерии оценки знаний, умений, навыков.

Итоговый контроль.

Для контроля усвоения данного курса учебным планом предусмотрен зачет

Текущий контроль.

В процессе изучения курса проводятся контрольные занятия, написание эссе и рефератов.

Критерии оценки знаний, умений, навыков:

  • знание фактического материала (основных исторических фактов и событий) по всей программе дисциплины;

  • способность к самостоятельной творческой работе, умение выдвигать новые идеи и находить подходы к их реализации;

  • умение излагать усвоенный материал в устной и письменной форме, в т.ч. в форме эссе, рефератов, рецензий и пр.;

  • посещение всех видов занятий на протяжении всего курса;

  • положительная оценка всех контрольных заданий, предложенных в процессе обучения.



Раздел 2. Содержание курса


2.1. Организационно-методические данные курса.

Общая трудоёмкость курса одна зачётная единица, 36 академических часов.



Вид работы

Трудоемкость

(в акад. часах)

Общая трудоёмкость

108

Аудиторная работа

64

Лекции


30

Практические занятия/семинары

34

Самостоятельная работа

44

Виды текущего контроля

реферат

Вид итогового контроля

Зачет


2.2. Тематический план и сетка часов

 



Наименование темы

  Очное отделение 

 

 

Всего

Аудит.

Самост. работа


1

Тема 1. Основы общей теории коммуникации. Теория межкультурной коммуникации как научная и учебная дисциплина.

8

4

4

2

Тема 2. Основные единицы вербальной коммуникации.

6

4

2

3

Тема 3. Культура и коммуникация. Основные понятия теории межкультурной коммуникации

10

6

4

4

Тема 4. Язык и культура. Основные понятия лингво-культурологии.

10

6

4

5

Тема 5. Национально-культурные особенности языков и проблемы межкультурной коммуникации.

10

6

4

6

Тема 6. Культурные особенности лексической парадигматики.

8

4

4

7

Тема 7. Сопоставительная лингвокультурология и проблемы перевода. Перевод как акт межкультурной коммуникации.

8

4

4

8

Тема 8. Взаимодействие языков и культур. Проблемы межкультурной коммуникации в условиях современной глобализации.

10

6

4

9

Тема 9. Национальная концептосфера и диалог культур.

6

4

2

10

Тема 10. Язык как зеркало культуры

8

4

4

11

Тема 11. Язык как орудие культуры.

6

4

2

12

Тема 12. Теории культурных изменений и коммуникативный процесс.

6

4

2

13

Тема 13. Язык и идеология.

4

4

2

14

Тема 14. Невербальные средства межкультурной коммуникации.

4

4

2

 

Итого:

108

64

44

 


СОДЕРЖАНИЕ КУРСА


Тема 1. Основы общей теории коммуникации Теория межкультурной коммуникации как научная и учебная дисциплина.

Возникновение и развитие теории межкультурной коммуникации. Внутринаучные и внешние причины выделения межкультурной коммуникации в качестве самостоятельного предмета исследования. Понятие коммуникации. Семиотика коммуникации: теория коммуникации в семиотическом представлении. Понятие знака. Язык как основная семиотическая система. «Язык» в расширительном (семиотическом) представлении. Различные аспекты коммуникации и подходы к ее трактовке – биологические, социальные, лингвистические, психологические, семиологические и др. Теория деятельности как методологическая основа теории коммуникации. Коммуникативная деятельность и коммуникативное поведение. Единицы коммуникации: коммуникативное событие, коммуникативный акт, текст. Понятие дискурса в теории коммуникации.

Модели коммуникации (Г. Лассвела, К. Шеннона и У. Уивера, Р. Якобсона, М. Бахтина, У. Эко и др.) Компоненты коммуникативного акта: отправитель (адресант, коммуникатор), получатель (адресат, аудитория), сообщение (информация), канал, код, ситуация, реакция (эффект), кодирование и декодирование. Функции коммуникации.

Типы коммуникации в зависимости от используемого кода: вербальная и невербальная коммуникация. Типы коммуникации в зависимости от контекста: интраперсональная, межличностная, организационная, общественная (публичная), массовая, межкультурная, международная.

Характеристики коммуникации: процессуальность (непрекращающийся процесс), динамичность (постоянно меняющиеся элементы), интерактивность (двунаправленность, обмен сообщениями), транзактивность (одновременное кодирование и декодирование сообщений), символичность (использование знаков), намеренность (сознательное кодирование сообщений с помощью знаков), контекстуальность (зависимость от физической обстановки, социальных ролей общающихся, их психического состояния), всеохватность (невозможность отсутствия коммуникации в человеческом обществе), культурная обусловленность (связь с определенной культурой).
  1   2   3   4   5

Похожие:

Программа курса «Язык и межкультурная коммуникация» iconРабочая программа Дисциплины фтд. 03 «Литература стран изучаемого языка» для специальности 031202. 65 «Перевод и переводоведение» направления 031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»
«Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальности 031202. 65 «Перевод и переводоведение», введённому в действие с 14. 03....
Программа курса «Язык и межкультурная коммуникация» iconРабочая программа дисциплины фтд. 02 «Видеокурс» для специальности 031202. 65 «Перевод и переводоведение”» направления 031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»
«Лингвистика и межкультурная коммуникация» по специальности 031202. 65 Перевод и переводоведение по направлению подготовки, введенному...
Программа курса «Язык и межкультурная коммуникация» iconПерсикова Т. Н. П26 Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: Учебное пособие
Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: Учебное пособие. М.: Логос, 2002. 224 с
Программа курса «Язык и межкультурная коммуникация» iconМ. Б. Бергельсон Межкультурная коммуникация как исследовательская программа: Лингвистические методы изучения кросс-культурных взаимодействий
Межкультурная коммуникация как исследовательская программа: Лингвистические методы изучения кросс-культурных взаимодействий
Программа курса «Язык и межкультурная коммуникация» iconРабочая программа дисциплины опд. Ф. 02. 5 «Стилистика»
«Лингвистика и межкультурная коммуникация» специальностей 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,...
Программа курса «Язык и межкультурная коммуникация» iconРабочая программа Дисциплины сд. 01. 02 «Педагогическая антропология»
«Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальности 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,...
Программа курса «Язык и межкультурная коммуникация» iconМинистерство образования и науки РФ государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Лингвистика» магистерская программа «Теория обучения иностранным языкам и межкультурная коммуникация»
Программа курса «Язык и межкультурная коммуникация» iconРабочая программа Дисциплины фтд. 03 «Литература стран изучаемого языка»
«Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальности 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,...
Программа курса «Язык и межкультурная коммуникация» iconРабочая программа дисциплины опд. Ф. 02. 2 «Теоретическая фонетика»
«Лингвистика и межкультурная коммуникация», спец. 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», спец....
Программа курса «Язык и межкультурная коммуникация» iconРабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании кафедры «Лингвистика и межкультурная коммуникация»
Рабочая программа составлена в соответствии с государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования и...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib2.znate.ru 2012
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница