Библиотека украинской литературы




Скачать 38,71 Kb.
НазваниеБиблиотека украинской литературы
страница1/3
Дата03.02.2016
Размер38,71 Kb.
ТипДокументы
  1   2   3


Государственное учреждение культуры г. Москвы

БИБЛИОТЕКА УКРАИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ




2009 год обьявлен ЮНЕСКО годом Гоголя


ГОРЯЧИЕ СТРАНИЦЫ УКРАИНСКОЙ ПЕЧАТИ


Ежемесячный дайджест

Выпуск №33 (январь, 2009 г.)


Подготовка к 200-летию со дня рождения Н.В. Гоголя, жизнь культуры, религиозная тема

в публикациях газет «Культура і життя», «Літературна Україна», «Дзеркало тижня», Україна молода», «День», «Кіевский телеграф» за январь


Москва

2008


Библиотека украинской литературы в Москве, являясь государственным учреждением культуры и располагая во многом уникальными для библиотечных учреждений России информационными возможностями (в настоящее время к нам регулярно поступает около двухсот украинских газет и журналов как общеполитических, так и литературно-художественных, отраслевых),

продолжает регулярный выпуск

дайджестов украинской прессы,

а также подготовку целевых

обзоров печати, контент-анализ изданий, реферирование отдельных публикаций по различной тематике, а также их рецензирование

и перевод на русский язык.


Предлагаемый Вашему вниманию выпуск дайджеста №33, посвященный публикациям на темы 200-летия со дня рождения Н.В. Гоголя,

культуры и религии в современной Украине.


Составитель В. Г. КРИКУНЕНКО


Всегда рады будем видеть вас в нашей Библиотеке

(она находится в пяти минутах ходьбы

от станции метро «Рижская»,

ул. Трифоновская, 61. Вход с улицы Гиляровского,

рядом с гостиницей «Холидей Инн»).


Телефон: 631-40-95.

Web: http://mosbul.ru

E-mail: vitkrik@yandex.ru


Гоголь возвращается.

Национальная опера подготовила премьеру сезона






ФОТО КОНСТАНТИНА ГРИШИНА / «День»













К СОЛОХЕ НА ОГОНЕК







Газета «День» рассказала о подготовке обновленной версии балета Евгения Станковича «Ночь перед Рождеством», поставленной в Национальной опере к 200-летию Николая Гоголя.

Собрались единомышленники, решившие творчески преобразить балетную версию, созданную ими же 15 лет назад: балетмейстер Виктор Литвинов, дирижер Аллин Власенко и художник Мария Левитская. Генеральный директор театра Петр Чуприна напомнил, что первая постановка балета-фантазии имела большой успех у зрителей. Нынешняя редакция включает новые музыкальные и хореографические решения, развитие сюжетной линии и, конечно, участие молодого поколения артистов.

Балетмейстер-постановщик и соавтор либретто (совместно с Александром Белинским) Виктор Литвинов сказал: «Жаль, что юбилей Гоголя не происходит каждый год, — тогда бы «Ночь перед Рождеством» постоянно была в репертуаре нашего театра. Хочу надеяться, что балет понравится нынешнему поколению зрителей, которое предпочитает интернет чтению. Надеюсь, что наш спектакль оценит молодежь — благодаря фантасмагорическому действию, исполненному талантливыми артистами, которые являются соавторами балета».

— Я как музыкант и дирижер увлечен «Ночью перед Рождеством». Считаю этот балет хореографическим шедевром, — сказал Аллин Власенко. — Интересная партитура, хотя и очень сложная. Музыка балета может стать учебником для многих композиторов — настолько разнообразны приемы, которые использовал Станкович: каждый персонаж выписан, имеет свою характеристику. Балет можно назвать зримой музыкой. Все настроения зрители увидят на сцене: гротеск, сарказм, юмор, пародия, и в этом огромная заслуга хореографа, сумевшего талантливо прочитать музыкальный материал.

Балет-фантазия «Ночь перед Рождеством» — не первое обращение Евгения Станковича к творчеству Николая Васильевича Гоголя. Широко известны его фолк-опера «Цвет папоротника», балет «Майская ночь», а сейчас композитор завершает работу над оперой «Страшная месть», которую Национальная опера поставит в следующем году.

— Мир, в котором мы живем, исчисляется многими столетиями. Мы говорим о Шекспире, Моцарте, Бетховене, Бахе, Достоевском, Шевченко, Гоголе. Это люди, которые обозначили разнообразность будущего, то, из чего оно может состоять, — подчеркнул Евгений Станкович. — Гоголь вобрал в себя то, что оказалось для человечества очень важным, его сочинения имеют те признаки, которые развивались в ХХ и в ХХI столетиях. Это и фантастика, и поток сознания, и совместное существование в биполярных мирах, и даже триллеры. Все это идет из фольклора, из сказок, легенд...

— Его образность уникальна и оказала большое влияние на многих композиторов. Гоголь стал одним из самых воплощаемых в музыке авторов, как Шекспир и Пушкин. Близость к музыке, слово, имеющее внутреннюю гармонию, которая очень благодатна для создания музыки, — бездонный колодец, из которого можно черпать бесконечно. И для меня он один из самых приемлемых для музыки писателей, я как музыкант постоянно «кручусь» возле его сочинений.

Евгений Федорович, когда вы начали читать Гоголя?

— Начал рано — с детства Гоголь со мной, или, вернее, я с ним. И почти все у него люблю. Постоянно читаю, когда работаю, часто возвращаюсь на протяжении всей жизни, как к своему писателю, который не набивает оскомину по истечении времени.

Вы много пишете на литературные сюжеты, сейчас завершаете оперу «Страшная месть». Можно ли в музыке, помимо сюжета, передать смысл литературного произведения?

— Повесть «Страшная месть» — очень глубокое сочинение с библейскими мотивами, в нем раскрываются темы добра и зла, предательства и мести, заслуженной в полной мере. Хотелось бы так передать, как у Гоголя, но это сложно, и практически никому не удается. Можно передать только свои ощущения — как ты ощущаешь этого писателя. Даже когда такие попытки делаются, каждый по-своему воплощает то, что он сам чувствует. Наверное, такой поиск более совершенного воплощения того, чего ты хочешь добиться, — это единственное, что движет человеком. И если человек испытывает эти, так называемые, творческие муки, значит, он еще живет на этом свете...

Спустя столетие Пушкин и Гоголь породнились


Газета «Киевскій телеграф» напечатала интервью с Георгием

Александровичем Галиным — праправнуком гения русской поэзии Александра Пушкина. Однако уникальность его благородного происхождения заключается в том, что он состоит в родстве и с известным классиком литературы Николаем Гоголем. Георгий Александрович — автор более 60 печатных публикаций, почти 40 из них — о Пушкине, Гоголе, их эпохе и потомках. Корреспондент украинской газеты Марина Пархоменко встретилась с Галиным в его московской квартире на Тверской.

Георгий Александрович, объясните, как вышло, что вы — родственник не только Александра Сергеевича, но и Николая Васильевича?
— У Пушкина было четверо детей. Кстати, только у двоих из них были дети — Александр и Наталья. Старший из двух сыновей Пушкина — Александр Александрович, отец 11 детей, одной из его дочерей была моя бабушка Мария. Муж Марии Александровны Николай Владимирович Быков — сын полковника Владимира Ивановича Быкова и Елизаветы Васильевны (урожденной Гоголь, родной сестры Николая Васильевича) приходился племянником известному писателю. Будущие супруги познакомились в Вильно (ныне Вильнюс), когда там квартировал 13-й Нарвский гусарский полк, которым командовал отец Марии — Александр Александрович Пушкин. Николай Быков закончил Полтавский кадетский корпус. Молодой человек оказался интересным собеседником, сочинял стихотворные экспромты, хорошо играл на фортепиано, обладал великолепным тенором и с удовольствием пел романсы и украинские песни. Во время русско-турецкой войны он участвовал в боях и был отмечен боевыми наградами. Сердце Марии Александровны не осталось к нему равнодушным. Моя бабушка и Николай Владимирович обвенчались 30 августа 1881 года в подмосковной Лопасне, в местной Зачатьевской церкви.
Как сложилась судьба молодых?
— Вскоре после свадьбы Быков вышел в отставку и увез молодую жену к себе на Полтавщину, где получил в наследство часть имения Гоголей. В деревне Васильевка он построил новый дом. Супруги Быковы занялись сельским хозяйством и преуспели в этом благодаря плодородным черноземным почвам и разумному ведению дела. В уборочную пору хозяин не только руководил полевыми работами, но и сам принимал в них участие. У них родились десять детей, которые были правнуками Пушкина и одновременно внучатыми племянниками Гоголя. Таким образом, род Быковых положил начало ветви потомков, предками которых были сразу два классика русской литературы. Николай Владимирович не только занимался хозяйством, но и состоял на общественной и государственной службах — был мировым судьей, земским начальником Миргородского, а затем Полтавского уезда, работал в губернской земской управе. Среди его особых заслуг можно отметить деятельное участие в создании художественно-промышленной школы имени Н.В. Гоголя в Миргороде для обучения крестьянских детей художественным прикладным ремеслам. Это учебное заведение более ста лет работает в Миргороде и сейчас называется "Керамический техникум имени Гоголя". В своем имении Васильевка Николай Владимирович безвозмездно отвел землю под строительство каменной школы для крестьянских детей. Сейчас в этом здании размещена администрация музея-заповедника Гоголя.
А Мария Александровна, очевидно, была полностью поглощена домашними заботами, воспитанием детей?
— Она не отставала от мужа в общественных делах. В своем имении выполняла обязанности фельдшера, лечила местных крестьян, организовала воскресную школу для крестьянских детей. Моя бабушка была хорошо знакома с одной из самых самоотверженных и обаятельных жен декабристов — Александрой Ивановной Давыдовой, которая после возвращения из Сибири до глубокой старости жила в Каменке на Правобережной Украине, недалеко от Полтавы. Во время русско-японской, а потом и Первой мировой войны Мария Александровна принимала активное участие в работе Полтавского общества Красного Креста. Она помогала раненым и семьям погибших, участвовала в подготовке санитарных поездов к отправлению на фронт. В годы гражданской войны власть в Украине менялась около 20 раз, и в это время обеспеченные семьи под видом обысков подвергались грабежам. Поэтому Мария Александровна и ее дочери решили в марте 1919 года передать на временное хранение в Народный музей Полтавщины ценные памятные вещи. Среди них были уникальные часы Пушкина, которые Жуковский остановил в момент смерти поэта (позже они оказались у Гоголя), и копия портрета Натальи Николаевны Пушкиной-Ланской, выполненная ее невесткой Софьей Александровной с картины Макарова. Но когда установилась твердая власть, администрация музея отказалась вернуть семейные реликвии, сославшись на их пропажу. В конце концов Мария Александровна, не надеясь получить свои вещи обратно, была вынуждена оформить карманные часы Пушкина как подарок Полтавскому музею. Сейчас они хранятся во Всероссийском Пушкинском музее на Мойке, 12 в Санкт-Петербурге. Я хорошо помню рассказ бабушки о ее длительной беседе с Иваном Тургеневым во время торжественного открытия первого в России памятника Пушкину в июне 1880 года, где присутствовали все четверо детей поэта.
Как познакомились ваши родители?
— В Полтаве, в театре. Моя мать Татьяна Николаевна, дочь Марии Александровны, пела в хоре, а отец Александр Владимирович был высокого роста и играл в спектаклях в массовых сценах. Он закончил индустриальный институт, и в начале 30-х годов его направили работать на завод в Ростов-на-Дону. Но маму всегда манила Москва, там она в 1914 году окончила институт благородных девиц, там жили родственники и друзья. В 1936 году наша семья переехала в Москву. Отец работал инженером, в 1952 году он умер, а мама почти вдвое пережила его.
Вы были единственным ребенком в семье?
— Да. Я родился в Полтаве в 1929 году. Окончил исторический факультет МГУ имени Ломоносова, в 1961 году завершил обучение в аспирантуре Педагогического университета на кафедре русской литературы ХIХ века. Затем стал сотрудником Государственной исторической библиотеки, моя последняя должность там — главный библиограф. С 1969 года я работал в НИИ культуры. На протяжении 20 лет помогал в исследовательской деятельности пушкинистке Татьяне Цявловской.
Кстати, с женой я, как и мои родители, познакомился благодаря театру — в очереди за билетами. И зовут ее так же, как и мою маму, — Татьяна Николаевна, она филолог, специалист по французскому языку. Мы очень любим театр — балет, оперу, смотрели все спектакли Галины Улановой. Мы вырастили двух сыновей — старшего зовут Александр, младшего — Михаил. Сейчас мы с супругой на пенсии, она помогает мне в работе над материалами о Пушкине. Готовится к печати моя книга "Дети и внуки Александра Сергеевича Пушкина".
Как вы относитесь к тому, что гениальный поэт — ваш прапрадедушка?
— Просто как к родственнику, члену нашего семейства. Мне кажется, что я многое унаследовал от прапрадеда, только осень не люблю.
Какое событие, связанное с Александром Сергеевичем, для вас было самым ярким?
— Это торжественное заседание, посвященное 100-летию со дня смерти Пушкина, которое состоялось 10 февраля 1937 года в Большом театре. Всех потомков пригласили туда чуть ли не от имени самого Сталина, который тоже присутствовал на этом вечере. Я там был вместе с бабушкой Марией Александровной. Затем она вместе с сестрой и братом посетила Всесоюзную Пушкинскую выставку в здании исторического музея, экспонаты для нее собирали с 1936 года по всем музеям страны.
Кто-нибудь из ваших родственников остался в Полтаве?
— Только четверо, мои внучатые племянники — хирург Владимир Савельев c сыном и врач Елена Лукаш с дочерью Александрой.
А где сейчас живут потомки Пушкина?
— Жизнь разбросала их по разным странам и городам. По всему миру живут более 200 потомков Пушкина. В нашей стране — около 90, только в Москве — более 40. В Петербурге и Архангельске — около 10, родственники живут и в Петрозаводске, Мичуринске, Иркутске, Хабаровске, Ростове-на-Дону. Для многих из них (почти для 60) второй родиной стала Франция, и моя мама в 1970 году ездила по приглашению своих племянниц в Париж. Если ветвь старшего сына поэта Александра обосновалась в России, то от младшей дочери Пушкина Натальи потомство пошло по высшей линии аристократии. От второго брака у нее было трое детей — сын и две дочери. Одна из них вышла замуж за внука императора Николая I, великого князя Михаила Михайловича Романова. Поскольку это был неравный брак, не признанный императором, они были вынуждены жить за границей. Сейчас потомки Натальи (две праправнучки Пушкина и мои четвероюродные сестры) проживают в Англии, так как английский королевский дом состоял в близком родстве с Романовыми. Крестной матерью четырежды правнучки поэта — Эдвины Гроссвенор была принцесса Диана. Все потомки Пушкина, живущие за рубежом, почитают свое русское происхождение.
Зарубежные потомки читают произведения Пушкина в оригинале?
— Нет. Последней, кто говорил по-русски, была их бабушка Анастасия — дочь великого князя Михаила Романова и внучки Александра Сергеевича Пушкина Софии. Но они не забывают родину своих предков, приезжают в гости в Россию. А Клотильда фон Ринтелен (правнучка Натальи) взяла шефство над психбольницей в Петербурге, которую основал ее прадед император Александр II. К сожалению, Пушкина в мире знают и ценят меньше, чем Достоевского и Толстого, потому что его произведения очень трудно переводить и в других странах не могут оценить музыкальность пушкинского стихосложения.
Александр Сергеевич завещал сыну Саше: "Не дай Бог… писать стихи и ссориться с царями". А кто-нибудь из потомков Пушкина стал литератором?
— Пожелание не писать стихов выполнено всеми ныне здравствующими и умершими потомками. Несколько человек, правда, сочиняли, но для себя. Дочь поэта Наталья написала роман о своей жизни (Пушкина-Меренберг Н.А. "Вера Петровна. Петербургский роман". М., 2004), но это была проза, а не стихи. А мой троюродный брат (сейчас его уже нет в живых), говорят, однажды пел по радио свои сочинения в модном стиле, и в этой передаче объявили, что он — праправнук Пушкина. Среди 330 потомков Пушкина великих поэтов так и не оказалось.
Вы постоянно упоминаете ваших родственников Александров, наверное, у вас в роду это фамильное имя?
— Конечно. Сейчас среди потомков поэта 24 Александра, один из них — Александр Александрович Пушкин проживает в Брюсселе. В роддоме настояли, чтобы я назвал первенца Александром.

«Украинская песня в жизни Гоголя»


В №1 еженедельника «Культура і життя» за 2009 г. помещена интересная подборка, содержащая воспоминания современников писателя, свидетельствующих о большом значении украинского фольклора в творчестве Н.В. Гоголя.

«В беседах с Гоголем всегда обнаруживалась его…страстная любовь к песням думам умершей минувшины Украины…» Из воспоминаний О. Смирновой-Россет: «Гоголь был большим знатоком и собирателем народной песни. Еще в юношеские годы проснулась у Гоголя страсть к собиранию памятников народного творчества. Учащимся Нежинской гимназии он завел себе специальную тетрадь под названием «Книга всякой всячины, или Подручная энциклопедия», в которую записывал услышанные народные песни. В середине 30-х годов у Гоголя уже было большое собрание народного творчества, а в нем немало песен, совершенно неизвестных специалистам-этнографам…»


На путях развития национальных культур


Еженедельник «Культура і життя» в №1 (14 января) под этой рубрикой опубликовала подборку материалов о мероприятиях Библиотеки украинской литературы в Москве, направленных на пропаганду украинской культуры, развитие российско-украинских духовных связей.

В статье «Московская троица — «СіМ» представлена работа библиотеки по сохранению и изучению литературного наследия тех деятелей украинской литературы, чьи жизнь и творчество которых связаны с Москвой, Россией, в частности, рассказывается о культурологических студиях «Украинская литература: российские адреса». Здесь были представлены выходившие в двадцатые годы пришлого века книги московского издательства «СіМ» («Село і місто»), прозвучали произведения Гео Коляды, Костя Буревия (Максим Стриха), Володимира Гадзинского — активных участников группы украинских писателей, живших и работавших в Москве, выпустивших здесь первый номер литературно-художественного журнала «НеоЛіф», заявивши о себе яркими публикациями во многих литературно-художественных изданиях Украины.

В репортаже «Российская украиника в московской библиотеке» рассказывается об устроенной в БУЛ выставке изданий украинских объединений России, включающей в себя десятки книг, сборников, альманахов и журналов, электронные издания, а многочисленные украинские газеты, в разное время выпущенные региональными украинскими организациями — от Петропавловска-Камчатского до Мурманска, Санкт-Петербурга и Краснодара. Этой акцией библиотека открыла информационно-просветительский цикл «Российская украиника в фонде БУЛ: формируем, знакомим, изучаем».

Участники презентации, среди которых были читатели, а также авторы представленных на выставке книг — Л. Любченко, О. Храбан, корреспондент газеты «Молодь України» в Москве В. Гиржов, инициатор нового выставочного цикла заместитель директора БУЛ В. Крикуненко, предложили обратиться ко всем украинским объединениям Российской Федерации, научным и информационным центрам, другим заинтересованным структурам с призывом активно способствовать пополнению фонда российской украиники Библиотеки украинской литературы в Москве, являющейся по сути единственным в стране государственным информационно-культурным центром, целевым предназначением которого является обеспечение информационных, образовательных запросов украинского населения, всемерное содействие российско-украинскому межкультурному диалогу.

Библиотека ждет от Объединения украинцев России, его региональных организаций, других национально-культурных украинских центров и объединений, украинских землячеств содействия работе, начатой организаторами БУЛ еще в 1990-е годы, благодаря которым удалось сформировать уникальный фонд российской украиники. Поступающие в библиотеку печатные издания (бюллетени, газеты, альманахи, журналы, книги и сборники, буклеты, плакаты и др.), а также аудиовизуальные материалы, выпущенные с участием украинских общин, найдут отражение в создаваемой электронной картотеке «Украинцы и украинская культура в Российской Федерации», соответствующих библиографических указателях. Библиотека планирует совместное проведение презентаций и обсуждений новых изданий в области российской украиники, а также украинских газет, журналов, книг, издающихся в регионах России, подготовку обзоров и дайджестов этих изданий.

Об очередной акции действующего при библиотеке историко-культурологического клуба «Родичі — семья» рассказывает представленная в «Культурі і житті» статья «Голуби повертаються знову».

Очередная встреча в клубе «Родичі…», где уже побывали внук поэта-академика Максима Рыльского ныне москвич Андрей Богданович Рыльский, дочь писателя Валерьяна Полищука — Люцина Валерьяновна Полищук, вдова Александра Дейча, выдающегося ученого-филолога, блестящего переводчика и популяризатора украинской литературы — известный литературовед Евгения Кузьминична Дейч, сын Константина Котко (Николая Любченка), украинского писателя и публициста 20-х гг. ХХ века Леонид Николаевич Любченко, сын выдающегося государственного деятеля Советской Украины Петра Шелесту академик Виталий Шелест, другие интересные гости.которая состоялась в конце ноября в читальном зале БУЛ, была посвящена творческому наследию самобытного прозаика, поэта, педагога из Луганщины, яркого представителя украинской интеллигенции Семена Егоровича Бондаря (1916-2004). Его литературное наследие представлено в устроенной библиотекой экспозиции книгами "Голуби повертаються знову", "Пам`ять", "Над рікою Красною", "Краю мій...", "Джерело", многочисленными публикациями в литературно-художественной периодике. Своеобразным эпиграфом к волнующему разговору о жизни и творчестве талантливого сына Украины прозвучали песни на слова С. Е. Бондаря в исполнении его земляка из Кременной, что на Луганщине, самобытного поэта и композитора Анатолия Васильцова.

А затем многочисленные гости клуба "Родичі..." посмотрели видеофильм о чествовании памяти Семена Егоровича на его родине, в селе Голубовка, где почти полсотни лет писатель учительствовал, где — чистые истоки его творческого вдохновения. Оттуда же, из Голубовки, вылетели в мир широкий из теплого домашнего гнезда его дети, продолжатели славного рода тружеников Бондарей. И один из них, отцовская гордость — Николай Семенович Бондарь, судья Конституционного суда Российской Федерации — побывал на собрании в клубе "Родичі — Большая семья", где сказал и свое сыновнее слово об интересном писателе, заботливом отце, мудром наставнике. А вместе с ним гостями Библиотеки украинской литературы в этот день были и правнучка писателя Аня, и невестка Николая Семеновича Юлия, а еще — друг семьи Бондарей Владимир Николаевич Прокопенко, представители луганского землячества в Москве, читатели БУЛ... — и наглядно видно было, как круг близких родственников перерастает в Большую семью людей, объединенных любовью к родному краю, его культуре, неравнодушным отношением к его настоящему и будущему.

Говоря о книге "Голуби повертаються знову", Н.С. Бондарь отметил, что ведущая тема, главные герои литературных произведений отца — милая сердцу Голубовка, живописная Кременная, односельчане, земляки. Именно в этом сборнике помещено стихотворение, написанное автором уже в восемьдесят семь лет, однако же исполненное такой жизнеутверждающей силы, звонкой молодой мелодичности, что текст был положен на музыку композитором А. Васильцовым и стал гимном родного села.

Не случайно на стихи поэта из Луганщины уже написано столько песен. А участники заседания клуба "Родичі — Большая семья" стали участниками еще одной великолепной песенной премьеры. В уютном зале Библиотеки украинской литературы впервые прозвучал замечательный триптих для баритона, альта и фортепиано "Своим потомкам оставляет" (музыка заслуженного деятеля искусств России Александра Кулыгина), вдохновенно исполненный народным артистом России Сергеем Яковенко, заслуженным артистом России Юрием Ткановым и Еленой Никитенко.

Допоздна продолжалось искреннее творческое общение, одаривая гостей клуба открытиями все новых граней разнообразного таланта прозаика, поэта, педагога, отца — Семена Бондаря, свидетельствуя сердечную щедрость родственной памяти и сыновней признательности.

А для следующих встреч с богатым внутренним миром скромного сельского учителя и талантливого писателя из слобожанского села на Луганщине Семена Бондаря в библиотеке навсегда осталась его книга со столь выразительным названием — "Голуби повертаються знову".


Почему украинскую музыку больше

уважают за границей, чем в Украине


Этот вопрос рассматривается в статье Л. Юриной («Культура і життя», 14 января), рассказавшей об инициативе американського композитора, професора Техасского Христианского Университета Джеральда Гейбла (Форт Ворс, США) по проведению фестиваля украинской музыки в его университете.

Такое желание влюбленного в украинскую музыку американца удивило многих в самой Украине, где ныне весьма проблематично провести подобную акцию. Удивило и то, что в это непростое кризисное время украинская музыка вызвала столь большой интерес, что ее захотели послушать в далеком Техасе. В фестивальную программу вошли произведения Евгена Станковича, Валентина Сильвестрова, Мирослава Скороика, Леси Дычко, Ганы Гаврилец, Кармелы Цепколенко и других современных композиторов. Был продемонстрирован шедевр мирового кинематографа режиссера Сергея Параджанова «Тени забытых предков» (по мотивам одноименной повести Михайла Коцюбинского), музыку к которому написал Мирослав Скорик.

Американские любители музыки имели возможность смотреть концерты on-line в Интернет, открывая для себя украинскую музыку и саму Украину. Организаторы фестиваля услышали множество восторженных откликов: многие поначалу не знали, чего можно ожидать от такого фестиваля, а затем были поражены уровнем представленной на нем музыки и культуры. Оказывается, отмечает автор публикации, представители искусства Украины во многих случаях не только соответствуют «мировым стандартам», но во многих случаях и оказываются выше уровня своих зарубежных коллег…

К сожалению, родная страна, имея такую интеллигенцию, такой огромный духовный потенциал, не в состоянии по достоинству оценить это. Возможно, со временем (верю, что при нашей еще жизни) мы будем гордится украинской культурой и реализовывать собственные проекты, не вымаливая почти на коленях средства на них у Министерства культуры, не доказывая уже в который раз их художественную ценность для Украины.

Автор благодарит господина Гейбла за фестиваль украинской музыки, который впервые в истории независимой Украины проведен за ее пределами.


«Нам — жить дальше»


Председатель Национального Союза писателей Украины Владимир Яворивский подводит итоги 2008-го года на страницах газеты «Літературна Україна» (1 января ). Так гласит подзаголовок к этой публикации.

Приступая к ее прочтению, ждешь от руководителя писательского союза обстоятельного анализа, или хотя бы обзора итогов собственно литературного года в Украине. Увы, почти все содержание статьи — знакомая по многочисленным радиовыступлениям автора публицистика. Здесь и его депутатские относящиеся еще к советскому времени воспоминания о первой дозволенной поездке «в капиталистический мир», и пламенные (правда, страшно запоздалые) инвективы «компартийным и комсомольским ловкачам», и уже, наверное, более актуальные, однако же отдающие «комплексами» ссылки на «бедную, отсталую посттоталитарную Албанию», которая, видите ли, «уже на пороге НАТО и Евросоюза»…

К положительным итогам минувшего года автор относит то, что украинская земля «уродила нам могучий урожай, хотя мы и не профессионально распорядились им, не дали крестьянину наибольшей прибыли от него, снова оставили село на произвол судьбы. Однако украинская земля доказала свою способность кормить не только украинцев…» В перечне итогов года — и такие достижения, как «восстановление нашей исторической памяти» (как будто это — временная кампания, а не перманентный процесс, требующий постоянных усилий); и то, что «принесли золото, серебро и бронзу в Украину наши олимпийцы» (правда, случилось это, по признанию автора, «не благодаря власти, а вопреки ей»);… и, в конце концов — «високосный закончился. Ставим жирную точку…»

Честно говоря, жаль было видеть эту «жирную» пунктуацию, так и не дождавшись в итоговой статье руководителя НСПУ ни единого слова о том, а как же прожила год украинская литература. Ведь — знаем об этом не понаслышке — происходило в ней столько интересного: появились новые замечательные книги прозаиков и поэтов, вопреки всем трудностям, продолжали выходить литературно-художественные журналы, состоялись острые творческие дискуссии и яркие премьеры талантливой литературной молодежи.


«Что год грядущий нам готовит?»


Под таким заголовком в этом же номере еженедельника выступает главный его редактор Михайло Сидоржевский.

Ну, вот, наконец, почитаем в писательской газете о литературной жизни, ее перспективах, если не об итогах, — думаем мы. Увы, и в этой полуполосной публикации вместо ожидаемых литературно-критических экскурсов и прогнозов, вместо названий книг и писательских имен — рябит в глазах от политических аббревиатур: БЮТ, НУНС, КПУ, РНБОУ и, конечно же, НАТО с ПДЧ…

Что ж, будем следить за последующими номерами «Літературної України» в надежде, что, возможно, появятся на ее страницах в скором времени и ориентирующие читателя аналитические обзоры современного литературного процесса в Украине.

И все же, для справедливости скажем, что ситуацию в данном номере газеты несколько выручает то, что под рубрикой «2008: чем запомнился? 2009: чего ожидаем?» все же опубликовано несколько писательских мнений. Приведем наиболее интересные.

Поэт Василь Герасимюк сразу предупреждает читателя: «О политических событиях говорить не буду — здесь мое отвращение «зашкаливает. Из литературных событий 2008 года наибольшее впечатление оставила трилогия Юрия Илленко «Доповідна апостолу Петрові», выпущенная тернопольским издательством «Богдан». Там немало фрагментов высочайшего художественного качества… Приятно, что один из шестидесятников, выдающийся кинорежиссер, в этом году снова високо поднял художественную планку уже и как прозаик…»

Главный редактор журнала «Дніпро» Мыкола Лукив считает наиболее выдающимся литературным событием года книгу Б. Олийныка «У замкненому колі» («Видавництво Оріяна», Киев). «В наше смятенное, немилосердное, морально взбаламученное время, где, кажется, все продается и покупается, а на человеческой нужде и беде возвышаются всяческие вертлявые и шустрые прохвосты, честное, мудрое, мужественное слово Б. Олийныка оказалось востребовано как никогда».

Поэт Иван Андрусяк в качестве литературных событий минувшего года отметил новые поэтические книги Марианны Кияновской, Петра мидянки, марьяны Савки, прозу Леонида Кононовича и Марианны Кияновской, философское поэтиковедение Анатолия Днистрового, эссеистику Степана Процюка, среди добротной интернетной литпериодики — публикации профессора Владимира Панченко, Сергея Руденко…

Писатель Леонид Пастушенко, отмечая, что украинская литература понемногу выходит из «рынкового шока», приводит в подтверждение такого оптимистического вывода факты появления таких произведений как романы Романа Иванычука «Країна ірредента», Валерия Шевчука «Пізнаний і непізнаний сфінкс»… В сатире не имели себе равных Олег Чорногуз, Михайло Стрельбицкий и Галина Тарасюк со своей антиутопией «Цінь Хуань Гонь». В поэзии — это сонеты Эммы Андиевской, новые стихи и книги Бориса Олийныка, мыколы Лукова, Ататолия бортняка, романа Кудлыка и Романа Лубкивского, Михайла Каменюка и Леонида Талалая, Тараса Федюка, Василя Голобородько…

Необходим своеобразный смотр литературных сил Украины, и тогда, можно не сомневаться, и изхдатели откроют для себя в наступающем году десятки новых имен.

Литературовед Нила Зборовская в качестве одного из значимых для нее литературных событий года назвала поездку на родину украинского прозаика Евгена Пашковского, представленного в нашей библиотеке его выдающимся романом «Щоденний жезл»

Поэтесса Галина Турелык отметила появление новых книг Ивана Андрусяка, Василя Старуна, Петра Мидянки…

Стоит заметить, что вопрос относительно своих литературных ожиданий от года 2009-го большинство интервьюируемых оставило без конкретного ответа.

Что, будем надеяться, обещает в наступившем году немало литературных сюрпризов.

Украинские артисты и русскоязычный репертуар


Эту тему затрагивает О. Жук в газете «Україна молода» (№6, 15 января). Корреспондент обсудила языковой вопрос со звездами украинского шоу-бизнеса.

Алена Винницкая призналась «УМ», что в настоящее время пробует писать на украинском. «На русском я думаю, поэтому и песни пишу на русском. Осенью написала текст на украинском в телевизионном проекте «Танцую для тебя». Получилось неплохо. Я бы хотела, чтобы у меня рождались хорошие украинские песни…

Украинский дуэт Потап и Настя Каменских часто называют российским и приписывают их к Москве. Дуэт называет себя звездами мирового уровня. Как подчеркивает Алексей Потапенко (сценическое псевдо — Потап), их знает не только СНГ, но и США с Европой. «Мы всегда пели на украинском, использовали песни из раннего периода, которые я написал вместе с группой New Z Cool. На сегодня из свежего имеем только одну собственную украиноязычную песню «Ну і шо, шо ти москаль». Она вошла в альбом, который планируем выпустить в начале лета. На концертах любим попеть народные песни, импровизируем. Во время какого-то из выступлений захотелось спеть «Рыдна мати моя», теперь это наша песня. Любим «Ти ж мене підманула». Поем ее как на Востоке, так и на Западе. Мы с Настей — киевляне, общаемся на двух языках… Насчастье, все концерты проходят с аншлагами. Не имеет значения, на каком языке песня, главное — чтобы искренне…

Алла Кудлай: …У меня всегда было много песен на русском… Я всегда пою то, что хочу. Два года назад много ездила с концертами по России, Тюмени. С того времени песен на русском стало больше. Когда же гастролирую по Украине, репертуар в зависимости от региона не меняю и исключений во Львове или Донецке относительно языка не делаю. Хорошая песня — пою.

Павло Зибров за последнее время репертуар процентов на 70 пополнил русскими песнями… «У нас среди артистов только Василь Зинкевич и Александр Пономарев никогда по-русски не пели. Воть даже Виктор Павлик и тот «спел». Его «Город зеленого цвета» в России уже год как шлягер. А так никому на фиг был не нужен. Я не могу вкладывать как Тая Повали миллион долларов, чтобы выйти на Москву. Это сейчас она равноправна с Басковым, а в начале он позволил, чтобы талантливая украинская певица вложила в их общий проект деньги… У меня более дешевый путь в СНГ. В Трускавце, где отдыхают люди со всего бывшего СССР, есть тысячный зал. Там дал 200 концертов.

Оттуда меня приглашают в Казахстан, Узбекистан, на Дальний Восток. Если гастролирую по Украине, то не могу позволить себе спеть 90 процентов песен на украинском на Восточной Украине или большинство русских на Западной… Надо уважать аудиторию, перед которой выступаешь с концертом. Да, я мог бы попробовать дать несколько полностью украиноязычных концертов в Донецке. Но больше бы меня туда не пригласили… А так — полные залы. Украина еще не скоро станет украиноязычным государством и то, что от каждого из нас зависит языковой вопрос, это все пафос. Экономика движет людьми, а деньги в эстраде можно зарабатывать пока что только на русском».

Олег Скрыпка: «Все зависит о собственников медиа. Украинской музыким как не было в эфирах, так и нет. В конце существования Советского Союза и в начале 90-х пели на украинском, это было модно, была рок-сцена. Теперь ее нет. Украинская сдала позиции и все перекрасились. Если бы мы не крутились по разным фестивалям, не ездили за границу, не организовывали собственные фестивали, украинской музыки вообще бы не было слышно. Нам говорят, что «ВВ» (название руководимой О. Скрыпкой группы — «Вопли Видоплясова») не на что жаловаться. Но я нашей музыки в эфире почти не слышу…

У нас тоже есть песни на русском, процентов пять. Есть также и на французском. У рок-музыкантов нет искусственности, как в эстраде, они музыкой живут, а не «бабло» сшибают. Я не уважаю эстраду и не слушаю ее. Этот феномен вредит культурному здоровью нации, как курение, наркотик или бухло…»
  1   2   3

Похожие:

Библиотека украинской литературы iconБиблиотека украинской литературы
Украины. С первым выпуском электронного издания «Избранных страниц альманаха Библиотеки украинской литературы» можно ознакомится...
Библиотека украинской литературы iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
В выпуске: публикации газет «Культура І життя», «Дзеркало тижня», «День», «Українська літературна газета», «Освіта», «Літературна...
Библиотека украинской литературы iconГорячие страницы украинской печати
Крымская правда», «Запорізька правда», «Сіверщина», «Літературна Україна», «Українська літературна газета», «Слово Просвіти», «Чорноморські...
Библиотека украинской литературы iconВыпуск 1241 () москва молодая гвардия 2007
Издательство выражает благодарность Библиотеке украинской литературы (Москва) за помощь в иллюстрировании этой книги
Библиотека украинской литературы icon1. Отчеты Рабочих групп и Информационно-методического семинара о деятельности в межсессионный период
О. Ю. Овчарук представитель Украинской стороны, первый заместитель Председателя Государственного агентства рыбного хозяйства Украины...
Библиотека украинской литературы iconНаучная библиотека список литературы для студентов
Список литературы предназначен студентам университета в помощь к дипломному проектированию
Библиотека украинской литературы iconЗональная научная библиотека Отдел юридической литературы Наркотики. Преступления. Ответственность Список литературы
Александров, Р. А. Уголовно правовые проблемы противодействия наркобизнесу : автореф дис… канд юрид наук / Р. А. Александров. – Спб.,...
Библиотека украинской литературы iconДайджест г орячие страницы украинской печати
«Літературна Україна», «День», «Донецкий кряж», «Дзеркало тижня», «Голос України», «Високий замок», «Крымская правда», «Чорноморські...
Библиотека украинской литературы iconОбластная научная медицинская библиотека
Список литературы по теме: «эндоскопическая ретроградная холангиопанкреатография и папиллосфинктеротомия»
Библиотека украинской литературы iconСписок литературы для 6 класса
Герасимова Т. П. и Неклюкова Н. П. ”География. Начальный курс. 6 класс”, М., ”Дрофа”, 2001. (библиотека)
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib2.znate.ru 2012
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница