Элективный курс по русскому языку для учащихся 8 классов




НазваниеЭлективный курс по русскому языку для учащихся 8 классов
страница1/6
Дата04.05.2013
Размер0.75 Mb.
ТипЭлективный курс
  1   2   3   4   5   6


Элективный курс

по русскому языку

для учащихся 8 классов

«Русский язык играючи!»

(Занимательная лексикология)


Составитель: Овчинникова Наталия Петровна, учитель русского языка и литературы первой квалификационной категории

(золотой сертификат соответствия No.5228 от 09.06.2012г

"Образовательные услуги для детей" СТП.ССИТ.16.12.)

МБОУ «Черемшанская средняя общеобразовательная школа №1»

Черемшанского муниципального района Республики Татарстан


2012 год.

Содержание


Пояснительная записка ………………………………………………….. 3


Учебно-тематический план………………………………………………. 4


Содержание программы ………………………………………………….. 6


Требования к уровню образованности учащихся ……………………… 16


Учебно-методическое обеспечение программы ……………………….. 17


Приложения ………………………………………………………………. 18


Пояснительная записка


Программа данного элективного курса «Русский язык играючи!(Занимательная лексикология)» является дополнением к основной общеобразовательной программе по русскому языку для учащихся 6 класса.

Необходимость разработки программы созрела из-за недостаточного количества часов по базисному учебному плану на изучение курса русского языка в 8 классе (3 ч. в неделю), и как следствие возникновения трудностей учащихся при изучении темы «Лексика».

Данный курс предназначен для лучшего усвоения обязательных понятий по теме «Лексика», для расширения уже имеющихся знаний учащихся по данной теме, для подготовки учащихся к выполнению заданий повышенной трудности, заданий олимпиадного характера.

В содержании программы подробно расписана теория некоторых тем курса, что делает программу очень удобной для использования: не надо искать дополнительный справочный материал.

Практическая часть элективного курса, подробно описанная в приложениях, состоит из занимательных задач по теме «Лексика и фразеология», которые развивают коммуникативную компетенцию учащихся: развивают навыки использования языка в жизненно важных для данного возраста сферах и ситуациях общения; развивают языковую и лингвистическую (языковедческую) компетенции: происходит обогащение словарного запаса и грамматического строя речи учащихся и формирование способностей к анализу и оценке языковых явлений и фактов, способствует проявлению творческих способностей.

Занимательный характер практических заданий позволяет учащимся легко усвоить учебный материал по теме «Лексика и фразеология».

Программа является универсальной, подходит к любому учебнику русского языка для 6-го класса или использоваться автономно, а также может использоваться учителем на дополнительных занятиях по русскому языку с учащимися и 5, и 7, и 6 классов.

Прилагаемый разнообразный занимательный материал поможет учителю в проведении проверочных работ, внеклассных мероприятий, школьных олимпиад по русскому языку.

Курс рассчитана на 34 часа.

Цели курса:

- активизация внимания учащихся к изучению русского языка;

- расширение содержания основного курса школьной программы русского языка для 6-го класса;

- развитие познавательной активности учащихся;

- формирование интеллектуальных способностей учащихся в области русского языка;

- подготовка к предметным конкурсам, олимпиадам.


Учебно-тематический план




Тема

Кол-во часов

Форма занятия

1.

Происхождение современного русского языка.

1

Лекция, компьютерная презентация.

2.

Однозначные и многозначные слова.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

3.

Прямое и переносное значения слов.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

4-8.

Изобразительно-выразительные средства языка, основанные на переносном значении слов (тропы).

5

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

9-10.

Практикум по определению тропов.

2

Тест, занимательные задачи.

11.

Лексика общеупотребительная и лексика ограниченного употребления

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

12.

Диалектизмы.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

13.

Профессионализмы.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

14.

Жаргонизмы. Сленг.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

15.

Экспрессивная лексика.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

16.

Устаревшая лексика: историзмы и архаизмы.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

17.

Неологизмы. Окказионализмы.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

18.

Практикум по определению лексической группы слов.


1

Тест, занимательные задачи.

19.

Исконно-русские слова.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

20.

Заимствованная лексика.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

21.

Практикум по определению происхождения слов.

1

Тест, занимательные задачи.

22.

Фразеологизмы. Источники фразеологизмов.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

23.

Викторина –игра «Фразеологизм, я тебя знаю!»

1

Викторина, занимательные задачи.

24.

Антонимы.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

25.

Синонимы.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

26.

Паронимы.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа.

27-28.

Занимательные упражнения по по теме «Антонимы. Синонимы. Паронимы»

2

Тест, занимательные задачи.

29.

Лексические омонимы и омоформы.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа

30.

Омографы.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа

31.

Омофоны.

1

Беседа, компьютерная презентация. Практическая работа

32.

Практикум по определению омонимов, омоформ, омографов, омофонов.


1

Тест, занимательные задачи.

33-34.

Заключительные занятия:

викторины «Занимательная лексикология», «Знатоки русского языка».

2

Викторина, занимательные задачи.



Содержание программы


Происхождение современного русского языка. История современного русского языка: общеиндоевропейский язык, общеславянский язык, восточнославянский язык, древнерусский язык, язык 18 столетия, язык 1 половины 19 столетия и современный русский язык. Возникновение письменности на Руси. Роль Кирилла и Мефодия в создании письменности славян. Роль старославянского языка в развитии русского языка.


Однозначные и многозначные слова. Слово – основная единица языка. Лексическое значение слова. Лексические словари русского языка. Иллюстрирование понятий.

Практическая работа (Приложение №1).


Прямое и переносное значения слов.

Лексическое значение слова. Зависимость лексического значения слова от контекста. Работа с толковым словарём.

Практическая работа (Приложение №2).


Изобразительно-выразительные средства языка, основанные на переносном значении слов (тропы). Типы переносных значений. Метафора, метонимия, синекдоха, олицетворение. Сравнение. Эпитет. Антитеза.

В зависимости от признака, положенного в основу переноса названия с одного предмета на другой, выделяется три основных типа переносных значений, или три основных типа многозначности – метафора, метонимия и синекдоха.

Метафора – это перенос наименования по сходству (внешнему, внутреннему и пр.). Сходство может быть самым различным: по форме (кольцо в двери, кольцо на пальце, кольцо дыма), по цвету (золотые серьги и золотые волосы), по функции (дворник в доме и дворник у автомашины),по месту нахождения (подошва сапога и подошва горы),по впечатлению и ощущению (черная шаль и черная зависть).

Не все метафоры выразительны. Есть так называемые сухие, стертые, окаменевшие, мертвые метафоры, которые от частого употребления потеряли выразительность и существуют во всех стилях речи: часы идут, часы ходят, часы отстают, часы остановились; ножка стола, горлышко бутылки, стрелка часов, спинка дивана. Их называют еще языковыми, потому что они перестали восприниматься как переносные, превратились в прямые наименования предметов и явлений.

Метонимия – это перенос названия по смежности. В основе метонимии лежит не сходство явлений, как при метафоре, а реально связанные явления. Случаи переносов многообразны, главные из них следующие:

  • С сосуда, вместилища на содержимое: Ковши круговые, запенясь, шипят. (А.Пушкин). Ну, скушай же тарелочку, мой милый. (И.Крылов)

  • С человека на его одежду или какие-либо внешние признаки: И вы, мундиры голубые (М.Лермонтов); имеются в виду жандармы; - Читали про конференцию по разоружению? – обращался один пикейный жилет к другому пикейному жилету (И.Ильф и Е.Петров); - Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину? (Н.Гоголь)

  • С населенного пункта на его жителей: Весь город обсуждал это событие. Село было обрадовано этим известием.

  • С организации, учреждения, мероприятия на его сотрудников, участников: НИИ был занят выполнением срочного задания; Завод принял решение о забастовке и т.п.

  • Имя автора может обозначать его произведения: Бранил Гомера, Феокрита, зато читал Адама Смита (А.Пушкин); часто употребляются выражения типа Прекрасный Кустодиев! Великолепный Фаберже! Для обозначения картины художника или изделия мастера.


Возможны и другие переносы:

  • Название материала на изделие из этого материала: Не то на серебре – на золоте едал (А.Грибоедов);

  • Название предмета на обладателя этого предмета: Густой бас и знаменитый бас;

  • Название действия на место действия: Переход границы и подземный переход:

  • Название объекта знания на отрасль знания: Лексика как словарный состав и лексика как наука о словарном составе.


Метонимия часто используется как художественный прием, но для этого она должна быть не сухой, стертой, а свежей, оригинальной: «Детство бегало босиком» (Солоухин),

«И застыло у ворот стриженое детство» (М.Исаковский), «Шутила зрелость, пела юность» (А.Твардовский)


Синекдоха – частный случай метонимии – перенос названия целого на его часть и наоборот. Так, возможно употребление

  • единственного числа вместо множественного и наоборот: «И слышно было до рассвета, как ликовал француз». (М.Лермонтов) –вместо французы.

  • Обозначение целого (или вообще чего-то большего) через его часть (или вообще нечто меньшее, входящее в большее). Например: «Все флаги в гости будут к нам» (А.Пушкин), т.е.корабли под флагами всех стран.

  • Родового понятия вместо видового и наоборот: «Пуще всего береги копейку» (Н.Гоголь) – вместо деньги.


Синекдоха может быть языковой (известное в городе лицо) и поэтической: «А в двери – бушлаты, шинели, тулупы» (В.Маяковский). Перенос значения возникает также при переходе собственного имени в нарицательное. (Богатый материал по этой теме смотри в книге Л.А.Введенской и Н.П.Колесникова «От собственных имен к нарицательным»; некоторые примеры помещены ниже.


Если такие единицы измерения, как пуд, верста, час, аршин существуют с давних пор и их названия не связаны по происхождению с собственными именами, то замечательные успехи физики и смежных наук привели к необходимости создания новых единиц, которых прежде и не могло быть. Этим единицам тоже нужно было дать название. И их назвали по именам известных ученых: ампер – по имени А.А.Ампера, ватт – по имени Д.Уатта, или Ватта, вольт –А. Вольты, джоуль – Прескотта Джоуля, герц – Г.Герца, кулон – Ш.Кулона, паскаль – Б.Паскаля, рентген – В.Рентгена, ньютон – И.Ньютона, ом –С.Ома.

Бельгийский конструктор Л.Наган изобрел револьвер с вращающимся барабаном и назвал его своим именем – наган. Так же поступили и американцы Дж. Браунинг и С.Кольт. Первый назвал своим именем пистолет браунинг, а второй, владелец крупного завода по производству ручного огнестрельного оружия, своим именем назвал изобретенный им револьвер кольт. Скорострельное автоматическое оружие – пулемет – было изобретено в 1883 году и названо максимом по имени изобретателя, американского инженера Хойрема Максима. В Великую Отечественную войну у нас на вооружении появились бесствольные системы реактивной артиллерии. Советские солдаты дали им ласковое название катюша, которое связывается с названием популярной в предвоенные годы песней М.Исаковского «Катюша».

Немецкий собаковод Л.Доберман в 70-х годах XIX века вывел породу служебных собак – ищеек. Их стали называть доберман-пинчерами. В Италии в городе Болонья собаководы вывели породу маленьких комнатных собак с длинной белой волнистой шерстью и назвали их болонками.

Слово брюки имеет географическое происхождение. Они когда-то шились из особого французского сукна, которое шло к нам из голландского города Брюгге, поэтому называлось брюками. Шотландка – клетчатая ткань с крупными клетками – названа по Шотландии; муслин назван по городу Мосул в Иране; кашемир – по области Кашемир в Индии; бостон – тонкое сукно – по городу Бостон в США.

Слово меценат имеет значение «щедрый покровитель наук и искусств». В прежние времена, чтобы оказывать покровительство поэтам и художникам, нужно было быть состоятельным человеком. Таким был римский патриций Гай Цильний Меценат, живший в I веке до н.э. и покровительствовавший Вергилию, автору эпической поэмы «Энеида», поэту Горацию, автору известной оды «Памятник». Вергилий, Гораций и другие поэты прославляли своего покровителя, чье имя, благодаря им, стало нарицательным.

Ватман. Эту бумагу используют для черчения и рисования. Свое название она получила от имени владельца английской бумажной фабрики Ватмана.

Майонез – не очень острый соус. Майонезом называют и холодное кушанье из рыбы и птицы с этим соусом. Он был изобретен на острове Менорка (Балеарские острова), в ее столице Маоне. По имени столицы его и назвали маонезом (майонезом).

Пирожное наполеон названо так по имени императора Наполеона, который любил этот вид пирожного.

Мороженое с различными добавками – шоколадом, орехами, ягодами – пломбир, названо так по городу Пломбир во Франции.

Мартен – печь, в которой получают сталь. Иначе – мартеновская печь. Названа именем французского металлурга Мартена.

Мегера – злая, сварливая женщина. Названа по имени олицетворявшей гнев и мстительность Мегеры, одной из Эриний ( в греч. Мифологии – богинь мщения); она изображалась в виде отвратительной старухи со змеями вместо волос, длинным языком, с факелом и бичом в руке.

Особый вид метонимии антономазия (от греческого переименование) – троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного. Часто образное значение придается именам литературных героев (Отелло, Квазимодо, Молчалин, Плюшкин и др.) Нарицательное значение получают также имена известных общественных политических деятелей, ученых, писателей. «Мы все глядим в Наполеоны»…(А.Пушкин)

Неиссякаемым источником антономазии является античная мифология и литература. Античные образы особенно широко использовались в русской поэзии периода классицизма и первой половины 19-го века.

Практические задания (Приложение №3).


Практикум по определению тропов. Анализ текстов. Тест. Занимательные задачи (Приложение №4).


Лексика общеупотребительная и лексика ограничительного употребления. История общеупотребительных слов современного русского языка. Употребление лексики с точки зрения значения, сферы и ситуации: диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы, сленг, экспрессивная лексика.

Практическая работа (Приложение №5).


Диалектизмы. Слова, употребляемые жителями определённой местности, области. В.И.Даль и его «Толковый словарь живого великорусского языка». Лексическое толкование некоторых диалектизмов. Причины возникновения диалектизмов.

Литературный язык

Севернорусское наречие

Южнорусское наречие

петух

утка

говорить

пояс

петух

утка

баить

гашник

кочет

качка

гутарить

пояс

Практическая работа (Приложение №6).


Профессионализмы. Сфера употребления профессиональных слов. Употребление профессиональных слов в повседневной жизни и в художественных произведениях.

Практическая работа (Приложение №7).


Жаргонизмы. Сленг. Значение терминов. Сфера употребления. Место жаргонизмов в художественной литературе.

Практическая работа (Приложение №8).


Экспрессивная лексика. Значение термина. Употребление экспрессивно-окрашенной лексики в повседневной жизни и в художественных произведениях.

Эмоционально-экспрессивная окраска слов.

      Многие слова не только определяют понятия, но и выражают отношение к ним говорящего, особого рода оценочность. Например, восхищаясь красотой белого цветка, можно назвать егобелоснежным, белехоньким, лилейным. Эти слова эмоционально окрашены: положительная оценка отличает их от стилистически нейтрального определения белый. Эмоциональная окраска слова может выражать и отрицательную оценку называемого понятия: белобрысый, белесый. Поэтому эмоциональную лексику называют еще оценочной (эмоционально-оценочной).

В то же время следует заметить, что понятия эмоциональности и оценочности не тождественны, хотя и тесно связаны. Некоторые эмоциональные слова (например, междометия) не содержат оценки; а есть слова, в которых оценка составляет суть их смысловой структуры, но они не относятся к эмоциональной лексике: хороший, плохой, радость, гнев, любить, страдать.
      Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмоциональная окраска "накладывается" на лексическое значение слова, но не сводится к нему: денотативное значение слова осложняется коннотативным.
      В составе эмоциональной лексики можно выделить три группы.

  1. Слова с ярким коннотативным значением, содержащие оценку фактов, явлений, признаков, дающие однозначную характеристику людей: воодушевить, восхитительный, дерзание, непревзойденный, первопроходец, предначертать, провозвестник, самопожертвование, безответственный, брюзга, двурушник, делячество, допотопный, напакостить, опорочить, очковтирательство, подхалим, пустозвон, разгильдяй. Такие слова, как правило, однозначны, выразительная эмоциональность препятствует развитию у них переносных значений.

  2. Многозначные слова, нейтральные в основном значении, получающие качественно-эмоциональный оттенок при переносном употреблении. Так, о человеке определенного характера можно сказать: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона, петух, попугай; в переносном значении используются и глаголы: пилить, шипеть, петь, грызть, копать, зевать, моргать и др.

  3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувств: сыночек, дочурка, бабуля, солнышко, аккуратненько, близехонько - положительные эмоции; бородища, детина, казенщина - отрицательные. Их оценочные значения обусловлены не номинативными свойствами, а словообразованием, так как эмоциональную окрашенность подобным формам придают аффиксы.

Эмоциональность речи нередко передается особо выразительной экспрессивной лексикойЭкспрессивность (экспрессия) (лат. expressio) - значит выразительность, сила проявления чувств и переживаний. В русском языке немало слов, у которых к их номинативному значению добавляется элемент экспрессии. Например, вместо слова хороший, приходя в восторг от чего-либо, мы говорим прекрасный, замечательный, восхитительный, чудесный; можно сказать не люблю, но нетрудно найти и более сильные, колоритные слова ненавижу, презираю, питаю отвращение.
      Нередко одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения; ср.: несчастье - горе, бедствие, катастрофа; буйный - безудержный, неукротимый, неистовый, яростный. Яркая экспрессия выделяет слова торжественные (глашатай, свершения, незабвенный), риторические (соратник, чаяния, возвестить), поэтические (лазурный, незримый, немолчный, воспевать). Экспрессивно окрашены и слова шутливые (благоверный, новоиспеченный), иронические (соблаговолить, донжуан, хваленый), фамильярные (недурственный, смазливый, мыкаться, шушукаться) Экспрессивные оттенки разграничивают слова неодобрительные (манерный, претенциозный, честолюбивый, педант), пренебрежительные (малевать, крохоборство), презрительные (наушничать, подхалим), уничижительные (юбчонка, хлюпик), вульгарные (хапуга, фартовый), бранные (хам, дурак). Все эти нюансы экспрессивной окраски слов получают отражение в стилистических пометах к ним в толковых словарях.
      Экспрессия слова нередко наслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних слов преобладает экспрессия, у других - эмоциональность. Поэтому часто разграничить эмоциональную и экспрессивную окраску не представляется возможным, и тогда говорят об эмоционально-экспрессивной лексике (экспрессивно-оценочной).
      Слова, близкие по характеру экспрессивности, классифицируют на: 1) лексику, выражающую положительную оценку называемых понятий, и 2) лексику, выражающую отрицательную оценку называемых понятий. В первую группу войдут слова высокие, ласкательные, отчасти - шутливые; во вторую - иронические, неодобрительные, бранные, презрительные, вульгарные и под.
      На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение. Так, резко отрицательную оценку получили у нас такие слова, как фашизм, сталинизм, репрессии. Положительная оценка закрепилась за словами прогрессивный, миролюбивый, антивоенный. Даже различные значения одного и того же слова могут заметно расходиться в стилистической окраске: в одном значении слово выступает как торжественное, высокое: Постой, царевич. Наконец, я слышу речь не мальчика, но мужа (П.), в другом - как ироническое, насмешливое:Б. Полевой доказал, что почтенный редактор пользуется славою ученого мужа (П.).
       Развитию экспрессивных оттенков в семантике слова способствует и его метафоризация. Так, стилистически нейтральные слова, употребленные как метафоры, получают яркую экспрессию: гореть на работе, падать от усталости, пылающий взор, голубая мечта,летящая походка и т. д. Окончательно проявляет экспрессивную окраску слов контекст: в нем нейтральные в стилистическом отношении единицы могут становиться эмоционально окрашенными, высокие - презрительными, ласковые - ироническими и даже бранное слово (подлец, дуреха) может прозвучать одобрительно.

Практическая работа (Приложение №9).


Устаревшая лексика: историзмы и архаизмы. Значение терминов. Причина устаревания слов в языке. Сфера употребления. Место устаревшей лексики в художественной литературе.

Практическая работа (Приложение №10).


Неологизмы. Окказионализмы. Значение терминов. Причина появления новых слов в языке. Сфера употребления. Место окказионализмов в художественной литературе.

Практическая работа (Приложение №11).


Практикум по определению лексической группы слов. Тест. Занимательные задачи. Анализ текстов (Приложение №12).


Исконно-русские слова. История исконно-русских слов. Фонетические и морфологические процессы в истории исконно-русских слов. «Приметы» исконно-русских слов в современном русском языке.

Исконно русская лексика – слова, изначально присущие русскому языку.

Они генетически неоднородны. В этой лексике выделяются следующие

пласты:

1) Собственно русская;

2) Восточнославянская;

3) Общеславянская;

4) Индоевропейская.

Индоевропейская лексика (наиболее древняя) – слова, сохранившиеся с тех времен, когда существовал общий индоевропейский язык. Эти слова имеют родственников в древних языках, относящихся к индоевропейской языковой семье ( английский, латинский, французский, немецкий).

- Некоторые числа : два (лат.duo, англ.two), три ( лат. tres, англ. three);

- Термины родства : мать, брат, сын, дочь;

- Названия растений, животных, продуктов питания: зуб, вода, мясо, и др.

Общеславянская лексика – слова, сохранившиеся в нашем языке со времен общеславянской языковой общности ( ≈ до 6-7 в. н.э.)

- Название частей человеческого тела и тела животных : голова, губа, лоб,

лицо, рука, нога, око, плечо;

- Название отрезков времени: день, утро, сутки, зима, год, час, век, месяц;

- Название орудий и предметов труда: ведро, весло, вилы, грабли, долото,

молот, соха, серп, нож, сито, седло;

Восточнославянская лексика ( древнерусская) сформировалась , когда

общеславянский язык распался на 3 самостоятельные ветви (≈ 8 в. н.э.)

- Западную ( чешский, словацкий, польский);

- Южную (болгарский, македонский, старославянский);

- Восточную ( русский, украинский, белорусский);

Образуют слова, общие для русского, украинского, белорусского языков.

В 1Х веке эти государства объединились в государство – Киевскую Русь.

- дядя, племянник, семья;

- жаворонок, кошка, белка;

- 40,90.

Собственно русская лексика – слова, которые появились в языке после того,

как он стал языком русской народности (14 век), а потом и русской нации

(17 -18 века)

- существительные с суффиксами –щик – (-чик-): каменщик,, наборщик,

гробовщик;

- существительные с суффиксом – тель-( со значением инструмента, приспособления): выключатель, огнетушитель;

- существительные с суффиксом – ость- : бедность, верность, внимательность.

В процессе развития языка некоторые слова изменили свое значение:

Красный ( общеслав.) – красивый (древнерусс.) – для обозначения цвета в современном русском языке.

Обыденный (восточно-слав.) – однодневный – повседневный.

Фонетические признаки старославянизмов:

1. Неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле (оро, оло, ере, ело –

древнерусск.): град – город, краткий – короткий, хладный – холодный,

злато – золото, брег – берег, среда – середина, плен – полон, шлем –

шелом.

2. Начальные ра, ла (ро,ло): равный – ровный, разница – розница, ладья –

лодка;

3. Сочетания жд (ж): невежда – невежа, одежда – одежа, нужда – нужный;

4. Звук щ(ч): мощь – невмочь, освещение – свеча, пещера – Печерский.

5. Начальные е, а, ю(о,я, у): единица –один, есень (Есенин) – осень, агнец

– ягненок, юг – ужин, юродивый – урод.

Морфологические признаки:

2. Приставки ВОЗ-(ВОС-), ПРЕ -, ЧРЕЗ-, ИЗ-(ИС-), НИЗ-(НИС-):

возвещать, воспрещать, претворять, исчезать, ниспадать…

3. Суффиксы существительных -ТЕЛЬ- (со значением лица) : учитель;

-СТВ- , -СТВИ-( свойство): спокойствие; -ОСТЬ-: смелость, юность, -ТВ-

(битва); -ЗНЬ(жизнь, казнь)

3. Суффиксы причастий –УЩ –(-ЮЩ-), -АЩ-(-ЯЩ-), -ЕНН-, -ЕМ- ,-ОМ-.

4. Суффиксы превосходной степени прилагательного –АЙШ-, -ЕЙШ- (

величайший, мудрейший)

Практическая работа (Приложение №13).


Заимствованная лексика. История заимствования в русском языке. Русификация заимствованных слов. «Приметы» заимствованных слов в современном русском языке. Словарь иностранных слов.

Основные признаки заимствованных слов:

1)двойные согласные в корне слова: касса, баллотироваться;

2)стечение гласных звуков: оазис, мозаика, адажио, дуэль.

3)в конце слова безударный звук [о]: радио, какао, скерцо.4)произношение твердого согласного перед [э] ( буквой Е): пар[тэ]р, портмо[нэ];

5)Буква Э в корне слова : поэт, энергия, сэр;

6)сочетание букв ЙО и ЬО: майонез, бульон;

7)неизменяемость имен существительных и имен прилагательных :

пальто, кашне, такси, кенгуру; беж, хаки.

8) повторение гласных одного ряда: башмак, сундук, карандаш.

Практическая работа (Приложение №14).


Практикум по определению происхождения слов. Тест. Занимательные задачи. Анализ текстов (Приложение №15).


Фразеологизмы. Источники фразеологизмов. Устойчивые сочетания слов. Их роль в обогащении речи. Понятие об этимологии и истории происхождения фразеологизмов.

Практическая работа (Приложение №16).


Викторина-игра «Фразеологизм, я тебя знаю!» Занимательные задачи по лингвистике для учащихся на определение фразеологизмов, их происхождения и лексического значения (Приложение №17).


Антонимы. Определение термина. Антонимический ряд. Контекстные антонимы. Антонимы и антитеза. Употребление антонимов в речи и в художественной литературе.

Практическая работа (Приложение №18).


Синонимы. Определение термина. Синонимический ряд. Контекстные синонимы. Синонимы и эпитеты. Употребление синонимов в речи и в художественной литературе.

синонимы

лексическое значение

конкретные лексические значения слов, входящих в синонимический ряд

метель

пурга

буран

метелица

вьюга

падение снега в ветреную погоду

«обильное падение снега при ветре»

«сильная снежная буря»

«снежная буря в степи»

«лёгкая метель»

«снежная буря со снегопадом и сильным порывистом ветром»

Практическая работа (Приложение №19).


Паронимы. Определение термина. Предупреждение речевых ошибок. Употребление паронимов в речи и в художественной литературе.

Практическая работа (Приложение №20).


Занимательные задачи по теме «Антонимы. Синонимы. Паронимы». Тест. Занимательные задачи. Анализ текстов (Приложение №21).


Лексические омонимы и омоформы. Слова, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по значению. Причины возникновения омонимов:

а) заимствования слов из других языков (кок – «род причёски» и кок – «повар»);

б) превращение одного из лексических значений многозначного слова в самостоятельное слово (коса – «род причёски», коса – «отмель», коса – «сельскохозяйственное орудие»);

в) словообразование (посол – «должность дипломата», посол – «соление чего-либо»).

Омоформы – слова, одинаковые по написанию и звучанию, но разные по своей морфологической и грамматической принадлежности (берёзы – существительное в форме множественного числа и берёзы – существительное в форме единственного числа родительного падежа; голубей - существительное в форме единственного числа родительного падежа и голубей – прилагательное в сравнительной степени). Употребление лексических омонимов и омоформ в речи и на письме.
Практическая работа.


Омографы. Слова, одинаковые по написанию, но разные по произношению. Орфоэпия как основной «разграничитель» омографов (мукА и мУка, вИски и вискИ).

Практическая работа .


Омофоны. Слова, одинаково звучащие, но имеющие разное написание. Орфография как основной «разграничитель» омофонов (клуб и клупп, переносица и переносится, гриб и грипп).

Практическая работа .


Практикум по определению омонимов, омоформ, омографов, омофонов.

Тест. Занимательные задачи. Анализ текстов (Приложение №22).


Заключительные занятия. Проведение викторин, игр, конкурсов «Занимательная лексикология», «Знатоки русского языка» и т.д.


Требования к уровню образованности учащихся:

  1. Учащиеся должны знать определения основных изучаемых в курсе русского языка лексических языковых единиц, лингвистических понятий.

  2. Уметь обосновывать свои ответы, приводя нужные примеры.

  3. Пользоваться толковым словарем, словарем синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.

  4. Толковать лексическое значение слова с помощью толкового словаря, через антонимы и синонимы.

  5. Делать элементарный анализ лексического значения слова.

  6. Употреблять слова в соответствии с их лексическим значением.

  7. Уметь выполнять лингвоанализ текста.



Учебно-методическое обеспечение программы


  1. Иванова В.А., Потиха З.А., Розенталь Д.Э. Занимательно о русском языке. Ленинград. «Просвещение», 1990 г.

  2. Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? Москва. «Просвещение», 1998г.

  3. Дейкина А.Д., Пахнова Т.М. В.И.Даль и его словарь. Москва. «Вербум-М», 2001г.

  4. Богданова Г.А. Уроки русского языка в 6 классе. Москва. «Просвещение», 2004 г.

  5. Тихомирова Л.Ф. Развитие интеллектуальных способностей школьника. Ярославль. «Академия развития», 1996 г.

  6. Пирогова Л.И. Сборник словесных игр по русскому языку и литературе. Москва. «Школьная пресса», 2004 г.

  7. Успенкий Л.В. Слово о словах. Москва «Издательский дом Пилигрим», 1997 г.

  8. Мокиенко В.М. Почему так говорят? Санкт-Петербург. «Норинт», 2004г.

  9. Безденежных Н.В. Новые олимпиады по русскому языку. Ростов-на-Дону. «Феникс», 2010 г.

  10. Муравенко Е.В., Рубанов И.С., Богдалов И.Ф. (составители). Итоговые сборники игры-конкурса «Русский медвежонок» 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 гг. Киров. «Слово».

11. Зак А. 500 занимательных логических задач для школьников.

Москва. « ЮНВЕС», 2002 г.

12. Альбеткова Р.И. Русская словесность: От слова к словесности.

Москва. «Дрофа», 2001 г.

13. Григорян Л.Т. Язык мой – друг мой. Материалы для внеклассной

работы по русскому языку. Москва. «Просвещение», 1988г.

14. Гужва Ф.К., Иванова А.Н. Лексика и фразеология русского языка

учебное пособие. Калуга. «Рад. школа», 1982 г.

15. Введенская Л.А. Колесников Л.П. От собственных имен к

нарицательным. Москва. «Просвещение», 1989 г.

16. Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. Русский язык:

справочные материалы. Москва. «Просвещение», 1988г.

17. Итернет-ресурс «Занимательная лексикология». Ститхи Л. Ищенко.

18. http://zanimatika.narod.ru/Narabotki4.htm - занимательный материал

по русскому языку.
  1   2   3   4   5   6

Похожие:

Элективный курс по русскому языку для учащихся 8 классов iconЭлективный курс по русскому языку «Трудные вопросы языкознания» предлагается для учащихся 10-11 класса общеобразовательной школы. Курс рассчитан на 17 часов
Данный курс учитывает специфику кимов, даёт комментарии ко всем заданиям демонстрационной версии
Элективный курс по русскому языку для учащихся 8 классов iconРабочая программа по русскому языку для учащихся 6 класса составлена на основе Федерального государственного стандарта, Примерной программы основного общего образования по русскому языку и Программы по русскому языку к учебникам 5-9 классов под редакцией М.
Примерной программы основного общего образования по русскому языку и Программы по русскому языку к учебникам 5-9 классов под редакцией...
Элективный курс по русскому языку для учащихся 8 классов iconАнализ комплексной проверочной работы по русскому языку учащихся 10-ых классов
Цель проверки: определить уровень образовательных достижений учащихся по русскому языку на базовом уровне
Элективный курс по русскому языку для учащихся 8 классов iconЭлективный курс «Подготовка к егэ по биологии»
Элективный курс предназначен для учащихся 10 и 11 классов общеобразовательного профиля и реализуется за счет времени, отводимого...
Элективный курс по русскому языку для учащихся 8 классов iconЭлективный курс по биологии Загадки и тайны генов
Элективный курс предназначен для учащихся 9 классов и имеет целью вызвать интерес к биологии, желание изучать данный предмет в средней...
Элективный курс по русскому языку для учащихся 8 классов iconРабочая программа Элективный курс «Практическая стилистика русского языка» Предмет: русский язык
Элективный курс предназначен для учащихся 10-11 классов и рассчитан на 34 часа
Элективный курс по русскому языку для учащихся 8 классов iconРабочая программа элективного курса по русскому языку «Изучаем тайны художественного слова»
Данная программа может также быть ис­пользована для организации занятий по подготовке к экзаменам по литературе и русскому языку...
Элективный курс по русскому языку для учащихся 8 классов iconЭлективный курс по химии: «Творим и изучаем вместе на занятиях по химии» для учащихся 9 класса
Элективный курс призван развивать интерес к химии, развивать аналитические способности учащихся, расширять их кругозор, формировать...
Элективный курс по русскому языку для учащихся 8 классов iconПрограмма элективного курса для IX классов
Предлагаемый элективный курс предпрофильной подготовки учащихся 9х классов посвящён одному из направлений в истории России. Русское...
Элективный курс по русскому языку для учащихся 8 классов iconПояснительная записка Статус документа
Рабочая программа составлена на основе Государственного стандарта общего обра­зования (2004), примерной программы основного образования...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib2.znate.ru 2012
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница