Настоящая дипломная работа посвящена исследованию крылатых выражений, принадлежащих перу великих русских бардов. Цель работы заключается в определении




Скачать 16,91 Kb.
НазваниеНастоящая дипломная работа посвящена исследованию крылатых выражений, принадлежащих перу великих русских бардов. Цель работы заключается в определении
страница1/9
Дата04.02.2016
Размер16,91 Kb.
ТипДиплом
  1   2   3   4   5   6   7   8   9
ВВЕДЕНИЕ.


Настоящая дипломная работа посвящена исследованию крылатых выражений, принадлежащих перу великих русских бардов. Цель работы заключается в определении характерных особенностей выбранных нами крылатых выражений, а также в системном анализе их употребления в сфере публицистики.

Объектом исследования в работе являются выражения, которые из текстов авторских песен вошли в русскую устную и письменную речь, и стали крылатыми выражениями, служащими не только для придания смысловой остроты индивидуальному (авторскому) тексту, но употребляющимися в качестве «красного словца» в повседневной речи широких масс носителей русского языка.

В качестве основы исследования, мною были взяты точки зрения таких лингвистов, как С. Г. Шулежкова, В. М. Мокиенко, Й. Млацек, Д. Мршевич-Радович, А. М. Бабкин, Н. М. Шанский и другие. При рассмотрении данной проблемы мною был использован «Большой словарь крылатых выражений»

В. П. Беркова, В. М. Мокиенко, С. Г. Шулежковой, «Крылатые слова»

Н. С. Ашукина и М. Г. Ашукиной, «Rusko-český frazeologický slovník»

М. Мартинковой, «Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений» В. Серова, а также научные публикации современных филологов в периодической печати.

Данная дипломная работа состоит из введения, четырех глав, заключения и резюме. В введении описывается актуальность выбранной темы, указываются цели, задачи, объект и методы проведенного исследования.

В первой главе рассматривается понятие фразеологии, крылатых выражений, функции крылатых выражений в тексте, приводится классификация и типология крылатых выражений, объясняется понятие публицистической фразеологии, употребление крылатых выражений в публицистике.

Во второй главе определяются корни бардовской песни, выявляются и рассматриваются особенности ее лингвистической составляющей. Таким образом происходит более полное раскрытие самого понятия слова «бард» и «бардовская песня».

Третья и четвертая главы целиком посвящены анализу использования так называемых крылатых слов известных русских бардов в статьях и научных публикациях на эту тему. Обе главы содержат разделы, посвященные крылатым выражениям, взятым из текстов В. В. Высоцкого, Б. Окуджавы,

А. Галича, А. Городницкого. Четвертая глава содержит информацию о типах трансформации, которой подвергаются крылатые выражения русских бардов.

Мною было собрано более 500 примеров крылатых выражений русских бардов, в тексте настоящей работе было приведено свыше 130 примеров и проанализировано более 40 примеров крылатых выражений из песенной поэзии русских бардов.

В настоящее время, проблема крылатых выражений весьма актуальна и интересна не только как лингвистическое явление - она отражает культурно-исторические изменения в обществе. Современные лингвисты проявляют большой интерес к изучению семантики языка, языковых явлений в фольклоре, литературной культуры, быта и обычаев народа.

Крылатые выражения, являясь одним из основых элементов национальной культуры, представляют собой устойчивую часть языкового словарного запаса, словесно отражающего многовековой опыт народа.


Глава І. Понятие фразеологии и крылатых выражений в современном русском языке.


    1. Понятие фразеологии.


Фразеология (гр. phrásis — «оборот речи», logos — «учение»)  — лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые сочетания слов с полностью или частично переосмысленным значением (или устойчивые сочетания слов с осложненной семантикой) — фразеологизмы (или фразеологические единицы — ФЕ) (Молотков 1985: 6).

Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина возникает в XVIII веке, однако, пик развития достигает только в середине XX века, когда особенно развивается именно на территории бывшего Советского Союза. В упомянутый период одновременно наблюдаются большие различия, как в ориентации работ, так и в терминологии. Если в Советском Союзе, и на территории Славии, распространяется терминологический аппарат фразеологизм, фразема, фразеологическая единица (понятие введено В.В. Виноградовым), то в странах Западной Европы встречается исключительно термин «идиом». Однако, понятие «идиома» проникает в пространство Славии сравнительно быстро, но с другим значением (Mлацек: 2004:9).

В настоящее время понятие «фразеология» употребляется в двух основных значениях:


  • наука, которая занимается изучением фразеологизмов. Н. Д. Фомина и

М. А. Бабкина определяют фразеологию следующим образом - это «раздел языкознания, который изучает фразеологизмы, то есть семантически целостные, устойчивые сочетания слов, воспроизводимые в речи, как и слова, в готовом виде» (Фомина, Бакина 1985: 3).


  • состав фразеологизмов данного языка «фразеологией называют также совокупность, то есть сумму фразеологизмов, свойственных тому или иному языку» (Фомина, Бакина 1985: 3).



Понятие идиоматика употребляется также в двух основных значениях: различается идиоматика межъязыковая и внутриязыковая, причём оба толкования приведённого термина, по сравнению с определением фразеологии, являются более узкими. Под межъязыковой идиоматикой понимается непереводимость фразеологизма на другие языки, под внутриязыковой идиоматикой понимается демотивированность компонентов фразеологизма (таким образом, понятие идиом, с точки зрения внутриязыковой идиоматики, соответствует расчленению фразеологических единиц на сращения, единства и сочетания, предложенному В. В. Виноградовым, понятию сращения) (Mлацек: 2004:9-10).

С иным толкованием, пожалуй, более близким западной теории, в которой в идиоматику включаются также отдельные слова, встречаемся в работах чешского фразеолога Ф. Чермака, который исходит из аномальности построения данных языковых единиц (Чермак 1980: 31). По другому понимают отношение между фразеологией и идиоматикой также работы польского лингвиста С. Бомбы, и работы А. Кунина, в связи с которым нужно упомянуть (Mлацек: 2004:9-10), что он занимался именно отношением русской и английской фразеологи и.

В настоящее время в фразеологии сосуществуют, по крайней мере, шесть классов фразеологизмов, каждый из которых включает в себя либо только «ядро» фразеологического состава - идиомы, либо фразеологизмы с аналитическим типом значения - фразеологические сочетания, которые непосредственно взаимодействуют по своей структуре с единицами лексико-семантической системы языка, либо паремии (пословицы и поговорки), обладающие одновременно и «прямым» и иносказательным значением. Некоторые авторы (В.П.Жуков, А.И.Молотков) включают в объём только два класса - идиомы и фразеологические сочетания, другие (В.Л.Архангельский, О.С.Ахманова, Н.М.Шанский) - ещё и пословицы и поговорки. К этому добавляют иногда речевые штампы и различного рода клише,

а также крылатые выражения. Все эти типы единиц объединяются по двум признакам: несколькословность (раздельнооформленность) и воспроизводимость (Телия 1996:53).

В области фразеологии выделились разделы, как: фразообразование, диалектная фразеология, сравнительно-сопоставительная, историческая и т.п. По всем этим и другим разделам ныне ведутся интенсивные исследования на материале различных языков.

В связи с ярко выраженной необходимостью в анализе фразеологического состава литературного произведения в последние годы мы встречаем достаточное количество научных трудов, посвященных именно этой проблеме. Все чаще ученые занимаются вопросом анализа фразеологии художественной, политической, научно-популярной, художественно-документальной, мемуарной и другой литературы. Ряд отдельных работ посвящен анализированию и классификации фразеологизмов в семантическом, лексико-семантическом, морфологическом и синтаксическом аспектах.

В 60-80-е годы прошлого столетия в научной среде появились работы (печатные брошюры, статьи периодических изданий, специальная учебная литература), так или иначе посвященные изучению и освещению фразеологической проблематики.

Такая активная разработка столь объемного материала в итоге дала свои, весьма ощутимые, результаты. Ранее исследователи ограничивались лишь чисто интраспективными критериями, в последних же работах видимо усилилось стремление придать этим критериям научно выраженный чёткий и объективный характер. Оценивая наиболее значительные работы, можно выделить те принципиальные линии, по которым ведутся исследования проблем фразеологии.

В первую очередь выделяются проблемные вопросы, связанные с уточнением понятия фразеологизма, как категориальной единицы языка, его свойств и признаков, его соотношения с другими единицами языковой системы (словом, словосочетанием, предложением).


1.2. Фразеологизмы, крылатые слова, крылатые выражения.


Что касается понятия «фразеологизм», то относительно его определения и отношения к крылатым словам и крылатым выражениям нужно в первую очередь констатировать большие отличия в разных лингвистических работах. Так как сутью нашей работы являются крылатые слова и выражения, в отношении понятия фразеологизм остановимся только на двух определениях.

Первое определение принято большинством лингвистов, которые ведут свои исследования на материале русского языка. Это определение дано В. Мокиенко в книге «Славянская фразеология». Оно звучит так: это «относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее (как правило) целостным значением» (Мокиенко 1989: 5).

Но другой ученый, А. М Бабкин, в своей книге «Русская фразеология и ее развитие и источники» специфику фразеологических единиц определяет следующим образом:


  • смысловая целостность, устойчивость сочетания слов, переносное значение, экспрессивно-эмоциональная выразительность;




  • фиксированность лексического состава, употребительность, особая семантическая структура;




  • лексическое значение, компонентный состав, особые грамматические категории;




  • устойчивость, воспроизводимость, семантическая целостность значения, расчленённость состава, незамкнутость структуры.

(Бабкин 1964:8)


В. Л. Архангельский в своё время отмечал 17 признаков фразеологической единицы, перечень которых является наиболее полным и по сей день (Архангельский 1964: 52)

В чешской лингвистике самым часто цитируемым является определение

Ф. Чермака, которое перешло также в энциклопедический словарь чешского языка: “Idiomatika a frazeologie češtiny“: «frazeologizmus je ustálené a reprodukovatelné spojení slov, popřípadě jiných jednotek, jehož význam je zpravidla (zčásti nebo zcela) neodvoditelný z významu jeho složek a které je svou povahou víceméně jedinečné v tom smyslu, že některá z jeho složek (popř. žádná) stejným způsobem v jiném spojení nefunguje, popřípadě se vyskytuje pouze ve výrazu jediném» (Чермак 1982: 17).


В связи с вышеизложенным представляется справедливым утверждение о том, что только набор признаков всесторонне характеризует семантические, структурные и функциональные особенности фразеологической единицы, и тем самым отграничивает фразеологическую единицу от других языковых единиц.


1.3. Крылатые слова и выражения.


Традиция исследования крылатых слов и выражений восходит, можно сказать, к первому сборнику русской крылатики – к сборнику Ашукиных, изданному в 1955 году. В настоящее время исследованию крылатых слов и выражений посвящены многие труды видных русских фразеологов, как например: А. Молоткова, А. Федорова, Л. Дядечко, В. Мокиенко, К. Сидоренко и других. Из последних фразеографических трудов стоит упомянуть работы В. Мокиенко и К. Сидоренко над словарем крылатых выражений А. С. Пушкина. Исследованием крылатых слов и выражений в западнославянских языках занимается польский филолог- исследователь И. Пиетржик. В южнославянском направлении можно упомянуть труды И. Брезник. Важность крылатых слов подтверждает также монография Й. Млацека (Mlacek 2007), рассматривающая проблему крылатых слов и выражений в связи с интертекстовостью. В связи с этой работой для нас важно то, что Й. Млацек подчеркивает особую важность крылатых выражений, восходящих к текстам

Б. Окуджавы. Подтверждение его вывода мы находим в работах Л. Дядечко (Дядечко 2008: 399).

Неоднозначным является не только соотношение крылатых слов и выражений и фразеологизмов, но также его связующая с паремиологией.

По определению, крылатые слова и выражения – это «маркированные автором», «текстовые феномены», противопоставленные фразеологизмам по структурному признаку в их нижней и верхней границе, и интертекстовые элементы, (скрытые цитаты, авторские новообразования, и под.) по функционально-семантическому признаку, как неоднократно воспроизводимые номинативно-характеризующие единицы языка, развившие отличное от первоначального значение и более или менее стабилизировавшие свою форму» (Дядечко 2008:399).

По формальному признаку цитированная работа различает крылатые слова и крылатые выражения.

Понятие «крылатое слово» восходит к античности и в первый раз появляется в "Илиаде" Гомера. В качестве термина оно распространяется благодаря первому сборнику крылатых слов, которым был сборник Георга Бюхмана Geflügele Wörte. Klassische Zitatensammlung.

Крылатые слова - это, по мнению автора статьи, выражения, состоящие из одного речевого или словесного компонента. Среди них чаще всего встречаются имена героев. Самым ярким примером может служить гоголевский Акакий Акакиевич Башмачкин. Поскольку, как пишет автор: «единственное, в чём всегда сходились фразеологи, это то, что цельнооформленные образования не являются объектом их исследования» (Дядечко 2008: 394). Значит, вышеупомянутые образования оставались и в большинстве случаев остаются за границей интересов фразеологии, хотя, как отмечает цитированная статья, такой подход значительно упрощен и данные выражения включают во фразеологию авторы, которые - вслед за Ожеговым - понимают фразеологию в широком понимании (Дядечко 2008: 394).

Вторая группа - крылатые выражения. Крылатые выражения - это такие цитаты прецедентных текстов, которым, так же как и фразеологизмам, присущ признак сверхсловности. К крылатым словам и выражениям не относятся термины и одиночные цитаты, носящие окказиональный характер (в связи с окказиональным характером необходимо, однако, подчеркнуть, что разграничение устойчивого от окказионального представляет собой для большинства лексикографов и фразеологов большую проблему) поэтому среди учёных есть теоретики, которые предпочитают включать в свои работы также одиночные цитаты. (Дядченко 2008: 397)

Что касается источника крылатых выражений - то есть прецедентных текстов (и также крылатых слов), теоретики фразеологии приводят чаще всего Библию и античную литературу, лозунги, рекламы, цитаты из песен, устную речь...( Мокиенко 2008: 380, Дяченко 2008: 401).

Кроме вышеприведённой работы, важность личности Окуджавы и Высоцкого для русской крылатики подтверждают также работы Й. Млацека, В. М. Мокиенко (Mlacek 2007, Мокиенко 2005). По словам Л. Дяченко, «в русском, белорусском и украинском языках значительно увеличивается удельный вес крылатых слов и выражений, которые имеют национальные корни. Такие обороты отражают специфические реалии соответствующих стран и функционируют, как правило, локально» (Дяченко 2008:401).

Что касается роли крылатых выражений в современном языке, можно констатировать, что современные носители языка прибегают к изменению прецедентных текстов довольно часто. Так, М. Вондрачек в своей статье о паремиологических неологизмах, занимаясь знаками, среди групп, выделяемых в текстах этих знаков приводит среди других групп также группу «видоизменения общественных рекламных объявлений» и группу «видоизменения других устойчивых текстов, где в качестве примера приводит выражение osmého dne Bůh stvořil hospodu (Вондрачек 1997:295). Основываясь на примере, приведенном данным автором nebát se krást видно, что крылатые выражения, будучи в своих признаках и функциях очень близки пословицам, так же активно, как и пословицы, подвергаются варьированию и обработке в процессе речи, причём такая обработка нацелена чаще всего на опровержение заложенной в них морали.


Если задуматься о развитии исследования крылатых слов и выражений, здесь само собой напрашивается вывод, что оно ( развитие) вплотную связано с возникновением новой области лингвистики – так называемой «лингвистики текста».

  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Настоящая дипломная работа посвящена исследованию крылатых выражений, принадлежащих перу великих русских бардов. Цель работы заключается в определении iconДипломная работа выполнена в цехе цифровой фотограмметрии фгуп урпцг «Уралгеоинформ»
Дипломная работа посвящена исследованию возможностей цифровой фотограмметрической системы photomod, предназначенной для решения полного...
Настоящая дипломная работа посвящена исследованию крылатых выражений, принадлежащих перу великих русских бардов. Цель работы заключается в определении iconСбор и систематизация материалов, анализ и интерпретация полученных данных
Предлагаемая работа посвящена исследованию авторского мастерства русских поэтов в написании лирических произведений, посвященных...
Настоящая дипломная работа посвящена исследованию крылатых выражений, принадлежащих перу великих русских бардов. Цель работы заключается в определении iconМетодические указания для самостоятельной работы студентов по дисциплине «Русский язык и культура речи»
Понимание значения крылатых выражений иногда вызывает у студентов затруднения. Цель данной работы – пополнить словарный запас, углубить...
Настоящая дипломная работа посвящена исследованию крылатых выражений, принадлежащих перу великих русских бардов. Цель работы заключается в определении iconТематическое планирование по литературе 6 класс (2012-2013 учебный год)
Истолкование фразеологизмов и крылатых выражений и включение их в собственную речь
Настоящая дипломная работа посвящена исследованию крылатых выражений, принадлежащих перу великих русских бардов. Цель работы заключается в определении iconСодержание Введение
Представленная работа посвящена теме «Использование условных функций и логических выражений при решении задач в Excel»
Настоящая дипломная работа посвящена исследованию крылатых выражений, принадлежащих перу великих русских бардов. Цель работы заключается в определении iconМбоу «Гимназия №39» г. Уфа 450077, г. Уфа, ул. Достоевского, д. 67
Работа посвящена разработке, изготовлению и исследованию демонстрационного пособия по физике на основе трансформатора Тесла
Настоящая дипломная работа посвящена исследованию крылатых выражений, принадлежащих перу великих русских бардов. Цель работы заключается в определении iconДипломная работа по теме: “ Интерактивная база данных по дендроклиматологии” Работу
Моя дипломная работа очень актуальна, потому что дендроклиматология – малоизученная и малоизвестная область биологии. Дендроклиматология...
Настоящая дипломная работа посвящена исследованию крылатых выражений, принадлежащих перу великих русских бардов. Цель работы заключается в определении iconПриобщение современных школьников к духовным поискам в творчестве русских писателей, поэтов, художников, музыкантов. Корнеева Татьяна Викторовна, учитель моу «ксош №55»
Дное. Оно требует от самого учителя напряжения сил, любви и подлинной культуры. «В культуре нет и не бывает лишнего», говорил профессор-филолог...
Настоящая дипломная работа посвящена исследованию крылатых выражений, принадлежащих перу великих русских бардов. Цель работы заключается в определении iconИсследовательская работа Старовойтовой Алины посвящена исследованию одной из наиболее важных проблем современного мира. Когда в наши дни многие школьники не слушают авторскую песню, а придерживаются творчества поп исполнителей, они оскудняют свой кругозор.
«Авторская песня от 60-х годов ХХ в до наших дней. Сравнительная характеристика творчества основоположников жанра (на примере В....
Настоящая дипломная работа посвящена исследованию крылатых выражений, принадлежащих перу великих русских бардов. Цель работы заключается в определении iconИспользование выражений, выполнение операций над объектами
Цель работы: Научиться выполнять операции над объектами, используя динамические массивы
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib2.znate.ru 2012
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница