Санья медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование




Скачать 16.65 Kb.
НазваниеСанья медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование
страница2/4
Дата03.02.2016
Размер16.65 Kb.
ТипАвтореферат
1   2   3   4

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования медицинских терминосистем» представлены теоретические положения, служащие методологической базой диссертационного исследования, рассмотрены актуальные проблемы современного терминоведения, проведен анализ становления и развития медицинской терминологии, выявлены особенности языка медицины, причины упорядочения, унификации, стандартизации медицинских терминов, дана характеристика репрезентации терминов исследуемых терминологий в медицинских словарях, представлена терминосистема как лингвистическая модель медицинского знания.

В настоящее время внимание лингвистов к вопросам терминоведения реализуется в контексте актуальности проблемы взаимопонимания и успешной коммуникации между специалистами разных стран мира. Ее эффективное решение определяется в значительной степени функционированием аспектов терминоведения как научного языка, предназначенного для специальных целей обслуживания сфер человеческой деятельности. Этот интерес, на наш взгляд, объясняется особенностями современного этапа развития самой науки, расширением ее исследовательских областей в контексте деятельности различных терминологических школ мира, возникновением новых научных направлений, практических достижений в разных областях знания и общественного развития.

Современные достижения лингвистического направления в терминоведении характеризуются непосредственным проникновением в сущность термина, в специфику его функционирования в специальных текстах и в специальном речевом обиходе без приписывания ему желаемых свойств и качеств. Такие свойства, как однозначность, в пределах одной отраслевой терминологии, стилистическая нейтральность, причисляемые зачастую к основным свойствам термина [ср. Волкова, 1984; Комлев, 1988; Реформатский, 1967, 1986; Васильева, 1990], являются, на наш взгляд, лишь его желательными признаками, но не обязательными.

Исследование показало, что за сорок минувших лет произошел ряд существенных изменений в структуре терминоведения как научной дисциплины и его места в составе наук:

· изменился статус терминоведения; оно превращается в один из компонентов комплекса наук, включающих в себя теорию специального дискурса и ряд отраслевых дисциплин: язык бизнеса, медицины, судебный язык и др.;

· терминоведение становится комплексом самостоятельных дисциплин: сопоставительного, типологического и когнитивного терминоведения и т.д.;

· расширились связи терминоведения с рядом новых дисциплин: антрополингвистикой, этнолингвистикой, психолингвистикой, эколингвистикой и др.

В данной работе термин понимается как лексическая единица, создающаяся для обозначения предметов, явлений, процессов, признаков, когнитивно и дискурсивно значимых лишь в особом семиотическом пространстве, обладающая конвенциональностью в употреблении и являющаяся членом определенной терминологической системы.

В процессе исследования было выявлено, что термин выполняет функции коммуникативную (функция передачи знания), информационную (функция реализации профессиональной компетенции), эвристическую (функция открытия нового знания), дидактическую (объяснительная, педагогическая, учебная), ориентирующую (функция правильной ориентации участников коммуникации в сфере заболевания). Вышеназванные функции используются в социально важных процессах: фиксации профессиональной информации, накопления и передачи знаний, создания текстов различной коммуникативной направленности. На современном этапе изучения термина представляют интерес функции термина, непосредственно связанные с выражением когнитальных процессов. Когнитивная функция терминов не сводится ни к номинативной, ни к сигнификативной, она определяет термин как итог, результат длительного процесса познания сущности предметов и явлений объективной действительности и внутренней жизни человека, как вербализацию специального понятия, «которое первоначально может быть не просто мысленным объектом, но даже проявлением чувственного познания (на этом факте базируется возможность создания терминов-метафор и метонимий)» [Лейчик, 2012, с. 71]. Так как термин на этапе его становления фиксирует результаты вербализации человеческого мышления и отражает человеческое сознание в целом (а в сознание входит не только умственная активность человека, но и его переживания), он выражает эмоциональное значение и может быть экспрессивным. В связи с этим можно утверждать, что в терминосистемы входят и неспециальные термины или стилистические синонимы терминов, отличающиеся от терминов непременным наличием эмоционального компонента значения. Они отражают не только мышление специалиста, его профессиональные знания, но и цель употребления терминологических единиц, их функциональную уместность. Следовательно, в изучаемые терминосистемы, кроме терминов, входят их модификаторы. Модификаторы – это функ­циональные варианты термина, которые либо выражают обозначаемое термином понятие иным способом, либо уточняют, конкретизируют термин, передают содержание образно.

С позиции когнитивного терминоведения отмечают два признака в определении термина: средство закрепления результатов познания и функцию открытия нового знания. Термины и терминосистемы понимаются учеными как динамические конструкты, которые рождаются в дискурсе и изменяют свое когнитивное содержание и свою форму. С точки зрения дискурсивной лингвистики термин передает, воспроизводит, перерабатывает информацию, ориентированную на адресата и цели получения им знания.

Медицинская сфера обладает спецификой и привносит дополнительные свойства в область общего терминоведения. Основные этапы в развитии медицинской терминологии связаны с появлением медицинских словарей; уточнением и систематизацией медицинской терминологии; возникновением и формированием основ терминологической теории; активизацией методической деятельности в сфере медицинского терминоведения, активным развитием медицинской лексикографии. Медицинский термин является носителем специальной медицинской информации, необходимой для оптимизации познавательной деятельности медиков, инструментом познания в сфере медицины, обозначает явления, процессы, коммуникативно и когнитивно значимые в медицинском пространстве. Медицинская терминология, созданная для обмена профессиональной информацией, т.е. для профессиональной коммуникации, адресована определенной части общества (специалисты-медики) и имеет ярко выраженный прагматический характер. Формирование медицинской терминологии как совокупности специальных лексических единиц, призванных номинировать определенные профессиональные понятия, есть итог развития научного знания, интеллектуальной деятельности врача, фиксирующей результаты познавательной деятельности и осуществляющей знакомство с основными понятиями медицины. Специфика медицины как области знания и деятельности заключается в том, что ее понятия описываются совокупностями терминов, словами общеупотребительного языка, отображающими явления, процессы, связанные с лечением и профилактикой заболеваний (foot – стопа, pen – шприц-ручка); другие термины создаются в научной сфере, включая заимствованные лексические единицы, и могут применяться параллельно («подиатр» наряду с «врач, занимающийся диабетической стопой»).

Беспрерывное развитие языка медицины обусловлено несколькими факторами: 1) статусом латинского языка как общепринятого языка науки и образования в античности и в эпоху Средневековья; 2) деонтологическими принципами, желанием врача скрыть от больного за непонятными словами реальное положение вещей; 3) возможностью экономии языковых ресурсов.

Проведенный нами анализ словарных статей медицинских словарей выявил следующее: 1) в практике работы медиков отсутствуют специализированные словари по эндокринологии, СПИДу; 2) в медицинских словарях зафиксированы не все термины предметных областей медицины сахарный диабет и СПИД; 3) отсутствует единообразие в дефинициях терминов.

Нами предложена следующая схема словарной статьи медицинских терминов: 1) заглавный термин; 2) перевод; 3) определение; 4) синонимы, 5) антонимы; 6) этимология; 7) родовидовой ряд. Например: diabetes mellitus – сахарный диабет; любое нарушение обмена веществ, вызывающее сильную жажду и выделение большого количества мочи у человека; сахарная болезнь (уст); несахарный диабет; G. (a siphon); adult-onset d. – диабет взрослых, brittle d. – лабильный диабет и т.д.

При таком подходе к описанию термина мы получаем так называемый лексикографический портрет, или лексикографическую картину, заболевания сахарный диабет.

При анализе терминосистем нами учитывалось их системно-динамическое свойство, заключающееся в том, что словарный состав языка постоянно изменяется, пополняется. Признаками формирования терминосистем сахарный диабет и СПИД являются:

· наличие специальной области, имеющей четко очерченные границы: область медицины как науки и ее части – предметные области сахарный диабет и СПИД;

· наличие системы общемедицинских понятий, относящихся к этой области: основные понятия сахарного диабета – «симптом», «диагноз», «признак», «дифференциация заболевания», «осложнение», «лечение»; основные понятия СПИДа – «диагноз», «эмоциональное состояние», «социальная сущность», «осложнение», «лечение»;

· наличие определенного естественного языка и сложившегося в его рамках языка для специальных целей, лексические единицы которого могут быть использованы для обозначения объектов и признаков данной системы понятий, таким языком в терминосистемах сахарный диабет и СПИД является латинский язык.

Терминосистемы сахарный диабет и СПИД представляют лингвистическую модель медицинского знания. Это открытые системы, т. к. в их рамках описываются признаки, симптомы, методы лечения, характерные для данных заболеваний во всех странах мира, а значит, они пополняются новыми терминами. Терминосистемы сахарный диабет и СПИД формируются по мере развития методов лечения. На первом этапе становления медицинских терминосистем функционируют общеупотребительные слова (мочеизнурение, сосуд). Рост знания о заболевании обогащает терминосистему. В этом случае она развивается на собственной основе (инсулин – инсулиновая помпа, инсулинизация). Изменение методов лечения, появление новых лекарственных препаратов и инструментов приводят к изменению терминоси­стем. Формирование терминосистемы СПИД призвано упорядочить и зафиксировать накопленные в этой сфере знания, установить их лакуны (а впоследствии устранить их), уточнить границы понятий и формулировок дефиниций, в целом открыть возможности организации знаний в связные теории. В этом случае, как представляется, дискуссионный вопрос о возможности включения в терминосистему СПИД метафорических обозначений и перифраз, подобных выражению «чума XX века», будет выглядеть более логичным, чем при подходе к данной проблеме исключительно с позиций строгой унификации самостоятельных и самодостаточных терминов.

Анализ терминосистем сахарный диабет и СПИД выявил, что данные терминосистемы имеют сложную структуру – в их состав входят группы терминов, разные по способу обозначения понятий, по формальным признакам, по месту в терминосистеме. Кроме того, в данных терминосистемах функционируют «журналистские термины, которые отличаются непременным наличием эмоционального компонента значения» [Лейчик, 2012, с.139].

Особенность терминосистемы СПИД заключается в том, что эмоции в этой области не только проявляются на первых этапах становления, но и сопровождают ее в процессе функционирования. Она является принципиально эмоциогенной, поскольку затрагивает витальные ценности человека, отсылает к фундаментальным концептам «жизнь» и «смерть». Об этом свидетельствуют образные и перифрастические формы, которые активно используются не только в дискурсе «врач – пациент», но и в научных и научно-популярных медицинских статьях наряду с собственно терминами или заменяя их.

Во второй главе диссертации «Становление и развитие терминосистем сахарный диабет и СПИД» выявлены социальные факторы формирования изучаемых терминосистем, определены пути и способы становления и развития терминосистем сахарный диабет и СПИД, проанализирован динамический аспект терминосистем, дано фреймовое представление, показаны системные отношения единиц предметных областей медицины сахарный диабет и СПИД.

Исследование истории возникновения терминов СПИД, сахарный диабет показало, что термин является вербализованным результатом человеческой мысли, инструментом познания и знания. Термины воссоздают картину эволюции мышления человека, прежде всего его лексики. В териминосистеме СПИД функционируют модификаторы, отражающие отношение человека к болезни, подтверждающие витальное значение заболевания (стигма, социальная запятнанность). Данные лексические единицы можно считать единицами, «приближенными к терминам» [Лейчик, 2012, с. 95]. Важность изучения термина СПИД, отражающего страшное, неизлечимое заболевание, обусловлено стремлением к познанию того, каким образом моделируется данное заболевание в сознании человека.

В XXI в. экологические проблемы медицины как сферы жизни глобализованного мира становятся все актуальнее, а термин СПИД получает все большее понятийное содержание, распространяясь на эмоциональную сферу, экосферу человека. Функционирование термина СПИД позволяет представить окружающий мир больного как часть экосистемы человека (ВИЧ-инфицированного), выполняющую единую глобальную экологическую задачу – здоровьеохранительную.

На основе распространенности терминов предметных областей медицины сахарный диабет и СПИД нами разработана их классификация по сфере использования. Она является социолингвистической и позволяет выделить термины «универсальные, свойственные многим родственным областям; уникальные, предназначенные для одной области; и концепциально-авторские, существующие в рамках одного аспекта рассмотрения» [Лейчик, 2009, с. 95].

В данном исследовании было проанализировано 3 777 английских терминов предметных областей медицины сахарный диабет и СПИД. Среди исследованных терминов было зафиксировано: однословных – 18%; терминов, полученных путем словосложения, – 12 %; образованных при помощи аффиксации – 21 %, многокомпонентных – 49 %.

Основу медицинской терминологии составляют греко-латинские терминоэлементы. Каждый из них имеет свое значение и не только уточняет специфику «картирования» мира в отдельно взятом языке, но и способствует выведению некоторых общих положений о понимании человеком главных бытийных категорий, особенностей мироздания. В предметной области медицины сахарный диабет характерными префиксами являются hypo-, hyper-, ultra-, ultro-, non-; post-, sub-, несущие значение пространства; специфичные суффиксы для терминосистемы СПИД – -pathy, -y, -ing, -osis, -tion. Префиксы предметной области медицины сахарный диабет можно разделить на три группы: высокопродуктивные: hyper-, hypo-, anti-; среднепродуктивные: re-, non-, post-; низкопродуктивные: micro-, macro-. Суффиксальная подсистема предметной области медицины СПИД может быть представлена в виде следующих групп: высокопродуктивные: -ossis, -itis, -oma, -tion; среднепродуктивные: -ing; низкопродуктивные: -ize. Отличительной чертой суффиксов в медицинской терминологии является то, что они передают значения, необходимые для медицинской терминосистемы, т. е. адресат может понять содержание термина, зная значение аффикса. Каждый дериват указывает на то, какие языковые категории объединяются в формальной структуре этого номинативного знака и с какими ментальными категориями они соотносятся.

Сокращение занимает в изучаемых терминосистемах английского языка науки прочные позиции (21 %) и обладает почти неограниченной продуктивностью, что продиктовано языковой экономией, парольной функцией, направлено на скрытие информации. Росту аббревиатур способствуют информативная емкость, удобство произношения, легкая запоминаемость медицинского термина.

В английских терминосистемах сахарный диабет и СПИД выделены следующие типы аббревиатур: 1) инициальные (79,3% и 51,4%): AEFI – after effects following immunization – следствие после иммунизации; 2) слоговые усечения (6,7% и 28,2%): Hchain (Heavy chain), bkgd – background – исходные данные; 3) слоги + сокращение (7,9% и 13,3%): Post-op – post-operative – послеоперационный; 4) смешанные (6,1% и 7,1%): СД4, C&H – кокаин и героин.

Всего проанализировано 165 сокращений. В английском языке самыми распространенными в терминосистемах сахарный диабет и СПИД являются инициальные и буквенные сокращения. В предметной области медицины сахарный диабет выявлены все виды аббревиатур, тогда как в предметной области медицины СПИД в основном функционируют инициальные сокращения, являющиеся идеальным средством для новых аббревиатур (AIDS – AIDS patient, AIDS phobia), что обусловливает возможность образования в сознании индивида новых когнитивных структур, поскольку с развитием и интеграцией наук, процессами глобализации изменяется природа познания, природа самого когнитивного восприятия окружающего мира.

Характерной особенностью аббревиатур в изучаемых предметных областях является их неравномерное распределение. Самыми распространенными сокращениями в терминосистеме СПИД служат AIDS и HIV. В предметной области медицины сахарный диабет ядерных сокращений не выявлено.

Анализ аббревиатур помогает понять способ хранения исследуемых терминоединиц в сознании реципиента. Специфика аббревиации определяется тем, что компоненты в аббревиатуре существуют в особом представлении. Сокращения выступают в неузнаваемом виде (представляя собой не конкретную основу исходной или мотивирующей конструкции, а лишь ее редуцированный отрезок). Применяя сокращение, специалист-медик понимает под ним полноправную коммуникативную, лексическую единицу со всеми качествами слов. Расшифровка зависит от профессионального опыта медика в той области, в которой он работает. Расшифровка медицинских сокращений требует ориентации на определенную отрасль медицины, в контексте которой употребляется данное сокращение.

За аббревиатурами стоят определенные смыслы, в соответствии с которыми они были объединены в референтные классы или группы различной численности (14).

Самые многочисленные аббревиатурные тематические группы – «симптомы заболевания», «осложнения», «лечение», «виды деятельности в лечении». Это объясняется тем, что референты, представленные этими классами, в большинстве случаев становятся основными темами медицинского дискурса в изучаемых нами предметных областях медицины. Реже встречаются группы, обозначающие органы и инструментарий врача. Примеры, относящиеся к тематической группе «виды деятельности, связанные с заболеванием», в терминосистеме сахарный диабет встречаются в материале исследования также достаточно редко.

В терминосистеме СПИД самыми многочисленными тематическими группами являются «специалисты-медики» и «осложнения заболевания». Необходимо отметить, что в предметной области медицины СПИД выявлена тематическая группа «состояние пациента», т. к. ВИЧ-инфицированный постоянно, особенно в начальной стадии, находится в состоянии эмоционального напряжения (AR – alarm reaction – реакция тревоги, AS – anxiety state – состояние страха, СС – critical condition – критическое состояние, CES – central excitatory – состояние возбуждения).

В структурном плане в языке медицины изучаемых нами терминосистем функционируют двух-, трех-, четырех-, пятикомпонентные терминологические словосочетания (diabetes mellitus, non insulin-dependent diabetes mellitus). Они относятся к единицам номинации, имеющим прозрачную мотивацию, и поэтому наиболее типичны для новых, быстро развивающихся областей медицины диабетология и СПИД, терминология которых находится в постоянном движении, процессе формирования и базируется на сложившихся и продолжающих формироваться терминологиях других областей медицины. ТС как оптимальное языковое средство в сфере номинации в языке медицины вследствие большой семантической емкости является важнейшим лексическим конституентом медицинского текста и представляет собой регулярные образования. В результате функционирования терминов усложняется их структура, увеличивается количество компонентов, входящих в термины (insulin-dependent diabetes mellitus, nephrogenic diabetes insipidus, fasting blood glucose level).

Самой многочисленной группой в изучаемых терминосистемах являются двухкомпонентные ТС (68 %), второй элемент которых является опорным, ядерным. В исследуемых предметных областях медицины частотны терминосочетания с прилагательными (около 650). Распространение таких терминосочетаний (A+N) объясняется тем, что они открывают новые перспективы для дальнейшего «одновременного вынесения суждений не только о рассматриваемых явлениях, но и о стоящих за ними ментальных сущностях» [Кубрякова, 2004, с. 13]. Прилагательные в медицинских ТС исследуемых терминологий характеризуют и вычленяют наиболее важные и существенные признаки заболевания, инструментария, способов лечения, видов заболевания, симптомов и т.д. Например: chemical diabetes, juvenile diabetes, viral-load test, long-term therapy, hard drug.

В исследуемых терминосистемах были выявлены ключевые слова, которые составляют базисную терминологию и входят в терминологическую систему как необходимые элементы и выступают, как правило, в качестве гиперонимов, образуя терминологическую группу, элементами которой являются термины-словосочетания (гипонимы), передающие различия родового понятия. Такими ключевыми терминами в терминосистеме сахарный диабет являются diabetes, insulin, syndrome, state, glucose, а в терминосистеме СПИД – virus, HIV-infected, immunity.

Анализ терминологических сочетаний в терминосистемах сахарный диабет и СПИД показал, что они вербализуют максимальный объем информации, отражают системность понятий, обеспечивают лучший доступ к сознанию индивида, в состоянии показать все связи и отношения, существующие между основными концептуальными структурами более наглядно.

Полученные нами результаты соответствуют этапам развития терминообразования (С.В. Гринев): на первом этапе преобладающая роль принадлежит внутриязыковым заимствованиям, на втором – морфологическим способам, затем – синтаксическим и, наконец, морфолого-синтаксическим. Анализируя терминосистему предметной области медицины сахарный диабет, можно утверждать, что она в основном находится на третьем и четвертом этапах, т. к. в ней главное место занимают синтаксический способ образования терминов, а терминосистема СПИД – на втором и третьем этапах. Вероятно, это связано с тем, что терминосистема СПИД еще не сформирована, хотя наблюдается тенденция к созданию аббревиатур. Для терминосистемы СПИД в том виде, в котором она существует сегодня, характерна неравномерность формирования. Она иерархически структурирована, но не является строго очерченной, последовательной, рационально организованной. Нарушения стройности этой системы вызваны неупорядоченностью предметной области медицины СПИД, недостаточной разработанностью понятийного аппарата данного заболевания, а также тесной связью с лексикой общелитературного языка, для которой характерна экспрессивность.

Процессу становления и развития терминосистем сахарный диабет и СПИД способствуют заимствования. Английская терминоси­стема сахарный диабет заимствует термины и терминоэлементы греческого и латинского языков, в то время как доля заимствованных греко-латинских терминоэлементов в терминосистеме СПИД ниже на 15%.

Заимствование происходит и на когнитивном уровне, когда заимствуются не слова, а понятия, не языковые единицы, а способ членения и даже восприятия и оценки окружающей действительности. Так, например, был заимствован термин пенфил из английского языка по аналогии с ручкой, наполненной жидкостью, или феномен «утренней зари» (Down-Phenomen). В терминосистемах сахарный диабет и СПИД около 60% терминов заимствованы в английский язык вместе с новыми понятиями (например: coma, sopor, insulin, diabetes, virus, immunodeficiency), проникающими в другие языки посредством межкультурной коммуникации. В терминосистемах сахарный диабет и СПИД функционирует множество метафор (14%). Метафора представляет собой процесс индивидуального научного творчества, цель которого – открытие новизны знания и его «оязыковление» [Алексеева, 1999, с. 6].

Большую роль в формировании терминологии медицины играет метафорический язык средств массовой информации. Например, название болезни AIDS передается такими метафорическими выражениями, как warning – предупреждение, divine punishment – наказание свыше, curse – проклятие, mystery, mysterious illness – таинственная болезнь, homosexual cancer, gay cancer – рак гомосексуалистов, homosexual syndrome – синдром гомосексуалистов. Мы считаем данные метафорические выражения стилистическими синонимами термина СПИД, т. к. они функционируют в текстах медицинского содержания и отражают эмоциональность понятия.

В терминосистемах сахарный диабет и СПИД функционируют синонимы и варианты терминов, эвфемизмы, эпонимы, новые термины, т. е. «появление термина есть результат научного осмысления и вербализации понятия как элемента понятийного поля» [Сорокина, 2007, с. 4]. Закрепление слова в терминосистемах сахарный диабет и СПИД свидетельствует об особом осмыслении значения данной лексической единицы. Заимствования, метафоры, синонимы свидетельствуют о процессе становления и развития изучаемых терминосистем, являются многосторонним отражением и фиксацией полученного знания. Способы хранения этого знания в сознании человека в работе были рассмотрены посредством фрейма.

Для иллюстрации фреймового характера термина в исследовании приведены примеры нескольких дефиниций терминов наименования заболеваний сахарный диабет и СПИД. Они свидетельствуют о том, что дефиниция терминов сама по себе задает определенную ситуацию, которая достаточно полно описывается в тексте дефиниции.

В ходе исследования было обнаружено 16 дефиниций заболевания СПИД.

В определении заболевания СПИД обнаружено семь компонентов, характеризующих заболевание: синдром, инфекционное заболевание, иммунитет, стадия ВИЧ, заражение, вирус, угроза жизни, опасность. Эти компоненты должны быть отражены в полной дефиниции понятия, обозначаемого унифицированным термином. Однако с учетом динамичности научного знания, хронологической поступательности научной информации и ее обновления такая фиксация полной дефиниции часто бывает невозможна. В связи с этим большое значение приобретают вариативные обозначения объекта, в дефиницию которых входят новые компоненты фрейма (объем понятия) или их уточненного содержания. Личностные компоненты дефиниционного фрейма СПИД «угроза жизни», «смертельная опасность» аргументируют, что терминосистема СПИД эмоциогенна, т. к. апеллирует к витальным ценностям человека (жизнь – смерть).

В дефинициях заболевания сахарный диабет выявлено три компонента: нарушение обмена веществ, метаболическое заболевание, недостаток секреции инсулина. Большое количество дефиниций заболевания СПИД свидетельствует о неупорядоченности ее терминологии, меньшей степени сформированности и устойчивости по сравнению с терминосистемой сахарный диабет.

В работе проведен анализ тематического фрейма, суть которого заключается в том, что значения терминов рассматриваются как структуры, вызванные реальными ситуациями, стереотипы которых вербализованы в сознании языковыми средствами. В каждом конкретном значении номинирующих единиц отражается и соответствующее концептуальное представление, и знание об именуемом референте, способ хранения этого знания в сознании человека.

В результате исследования были выявлены различия фреймов сахарный диабет и СПИД. Например, субфрейм «Профилактика» фрейма сахарный диабет состоит только из трех слотов: диета, лекарственные препараты, движение. Субфрейм «Профилактика» фрейма СПИД осуществляется за счет психологической помощи, свидетельствует о социальной значимости и субъективном отношении человека к своей жизни. Фрейм исследуемых нами областей отображает как предметы и явления заболеваний сахарный диабет и СПИД в сознании врача (в виде терминов), так и условия лечения и психологической помощи больным и т.д.

В
1   2   3   4

Похожие:

Санья медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование iconНашего исследования
Становление и развитие ламаизма в Туве и Верхне-Чаданского монастыря «Устуу-Хурээ»
Санья медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование iconФункционирование и развитие системы специального (коррекционного) образования в общеобразовательной школе должно осуществляться в режиме тесного сотрудничества
Алгоритмизация и содержание логопедического сопровождения обучающихся С(К)к VII вида на основе рекомендаций пмпк
Санья медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование iconДоклад мбдоу «Детский сад №122»
Цель публичного доклада становление общественного диалога и развитие участия родителей и общественности в управлении образовательным...
Санья медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование iconСтановление, развитие и современная деятельность Отдела №29
...
Санья медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование iconТема «Поэты-переводчики Брянского края»
...
Санья медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование icon«Модели внешних нарушителей. Оснащение, тактика действий, мотивация»
Информационная безопасность организации — целенаправленная деятельность ее органов и должностных лиц с использованием разрешенных...
Санья медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование iconПрограмма кружка юных журналистов «Отрытый мир»
Федерального государственного образовательного стандарта начального общего образования, реализуется в рамках работы экспериментальной...
Санья медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование icon1. 1 «Становление и развитие педагогической науки»
Педагогическая мысль проявилась раньше, чем наука, она проявлялась в делах, поступках, отдельных печатных источниках, которые зафиксировали...
Санья медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование iconЗадача публичного доклада
Цель публичного доклада становление общественного диалога и развитие участия родителей и общественности в управлении образовательным...
Санья медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование iconСтановление и развитие жанра рассказа в английской литературе викторианского периода (на материале творчества ч. Диккенса, У. М. Теккерея, Т. Гарди)
Работа выполнена на кафедре литературы гоу впо «Мордовский государственный педагогический институт им. М. Е. Евсевьева»
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib2.znate.ru 2012
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница