Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «челябинский государственный педагогический университет»




Скачать 26.95 Kb.
НазваниеГосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «челябинский государственный педагогический университет»
страница1/3
Дата03.02.2016
Размер26.95 Kb.
ТипДокументы
  1   2   3


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ЧЕЛЯБИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

РЕГИОНАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ ПЕДАГОГМЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ И ДИСТЬАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ

(ГОУ ВПО «ЧГПУ»)


Квалификационная работа

Своеобразие героев пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад» как выражение авторского замысла (на примере глагольной лексики)


студентки V курса заочного отделения филологического факультета

Мусиной Светланы Викторовны


Научный руководитель –

Л.Н.Корнилова ., к.н.ф., доцент кафедры РЯ и МПРЯ


Работа допущена к работе___________________________2011г.


Зав. Кафедрой русского языка и МПРЯ

Доктор


Оглавление


Введение…………………………………………………………………………3


ГЛАВА. I. Глагольная лексика и своеобразие жанра пьесы А.П. Чехова ….6


  1. Семантическая классификация процессуальных единиц……………………………………………………………………




  1. Особенности жанра пьесы в творчестве А..ПЧехова……………………………………………………………….


Выводы по I главе………………………………………………………………………………16


ГЛАВА II. Особенности употребления глагольной лексики в пьесе А.П. Чехова «Вишневый сад»…………………………………………………………………………….


Выводы по II главе………………………………………………………………………………40


Заключение………………………………………………………………………43


Список используемой литературы…………………………………………………………………………


Приложения………………………………………………………………………..


Введение


Изучением творчества А.П.Чехова занимались многие литературоведы: А.П. Скафтымов «К вопросу о принципах пьес А.П. Чехова», М. Строева «Чехов и художественный театр», А.П. Чудаков «А.П. Чехов»,Г. Бердников «А. П. Чехов. «Идейные и творческие искания», «Чехов – драматург. Традиции и новаторства в драматургии Чехова», А.И. Ревякин «Вишневый сад» А.П. Чехова».

Но в плане взаимосвязи глагольной лексики и творческого замысла пьесы драматурга ещё не были исследованы. Этим и обусловлена актуальность работы. Изучение языка данного автора немало значимо и на данный момент.

Объектом исследования являются глаголы, которые встречаются в речи героев пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад» Раневской и Лопахина, так как именно через этих персонажей автор передает идею пьесы, на них основан сюжет. Каждого персонажа пьесы можно назвать героями-недотепами, но особенно ярко выделяются Ермолай Алексеевич Лопахин и Любовь Андреевна Раневская

Исследованием глагольных лексем занимались: Н.С. Авилова «Вид и семантика глагольного слова», Бондаренко А.В. «Вид и время глагола», Русский глагол», М.Я. Головинская «Многозначность и синонимия в видовременной системе глагола», А.М Чепасова., И.Г. Казачук «Русский глагол». Различные ученые дают отличные друг от друга классификации глагольных лексем, так, например, А.М. Чепасова делит все глаголы на основе лексико-семантического значения слова, а Ю.С. Маслова – на основании особенностей видовых значений и свойств процессуальных единиц.

Предметом исследования являются особенности глагольной лексики как средство речевой характеристики и реализации авторского замысла.


Как гипотезу исследования мы можем предположить, что отбор лексического материала связан с личностью самого автора и с идеей произведения. Через речевую характеристику героя А.П. Чехов реализует свой творческий замысел.


Цель работы – доказать, что реализация авторского замысла осуществляется через глагольную лексику, которая используется в речи героев Раневской и Лопахина.

Для достижения цели были поставлены следующие задачи:

  1. собрать картотеку с глагольными лексемами из пьесы А.П Чехова «Вишневый сад» персонажей Раневской и Лопахина;

  2. проанализировать семантическую структуру глагольной лексики;

  3. пользуясь классификацией глагольной лексики, соотнести данные глаголы с имеющимися лексико-семантическими группами;

  4. рассмотреть стилистическое употребление глаголов;

  5. соотнести стилистические особенности и лексико-семантическую принадлежность с речевой характеристикой героев и идейным замыслом автора.

Материалом для анализа послужила оригинальная картотека, собранная методом сплошной выборки глагольных лексем из пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад» из речи персонажей Раневской и Лопахина.

Материалом для анализа послужила оригинальная картотека, собранная методом сплошной сборки глагольных лексем из пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад», глагольные лексемы были собраны из речи двух персонажей Раневской и Лопахина. В речи Раневской 165 глагольных единиц в 390 употреблениях. В речи Лопахина 172 глагольных единиц в 384 употреблениях.

Авторский замысел в пьесах отразился через язык; описание речи персонажей, которые являются представителями настоящего и прошлого


времени. Идея автора реализуется через тот лексический материал, который он отбирает.

В работе были использованы методы системного описания исследуемых единиц, сопоставительный, количественного анализа, семного анализа, сплошной выборки.


ГЛАВА I. ГЛАГОЛЬНАЯ ЛЕКСИКА И СВОЕОБРАЗИЕ ЖАНРА

А.П. ЧЕХОВА


  1. Семантическая классификация процессуальных единиц

«Глагол – это часть речи или класс слов, выражающих действие как процесс и характеризующихся определенными морфологически выраженными категориями». [24, с. 5] Протекание действия называется процессом – (от лат. Processus – прохождение, продвижение) закономерное последовательное изменение явления, его переход в другое явление. [39 c.474].

С точки зрения семантической структуры глагол русского языка очень разнообразны. Их можно отнести к различным лексико-семантическим группам. Лексико-семантическая группа – это крупное объединение слов или фразеологизмов, принадлежащих к одной или разным частям речи и характеризующихся общим содержательным признаком, распространяющимся на единицы всей категории. Значение любого слова можно представить как совокупность семантических компонентов (сем), закономерно связанных друг с другом. Основной принцип организации сем в значении слов – иерархический: вершину иерархии составляют наиболее общие семы, остальные – менее общие – подчинены им и уточняют их. Самыми общими семами являются частеречные (категориально-грамматические), которые уточняются с помощью частных грамматических сем, лексико-грамматических и собственно-лексических. Последние, в свою очередь, также могут быть и более общими, доминирующими и менее общими, зависимыми, конкретизирующими.

В основе лексико-семантических групп лежат собственно лексические семы, при этом самые широкие группы базируются на лексических семах общего характера, которые в силу этого могут быть названы категориально-лексическими. Для каждой части речи существует свой круг категориально-лексических сем, которые выполняют в семных структурах слов роль ближайших уточнителей категориально – грамматических сем. Категориально-грамматические семы глагольных слов, уточняющие частеречную сему процесса, отражают существенные признаки реальных процессов, их типы («перемещение», «речь», «мышление», разделение», состояние природы», «изменение предметов» и т.д.). Важнейшими характеристиками категориально-лексических сем являются, во-первых, то, что они являются ближайшими уточнителями категориально-грамматической семы слова объединяются в грамматические классы (части речи) по общности лексико-грамматисческих сем – в лексико-грамматические классы (разряды), по единству категориально-лексических сем – в лексико –семантические классы, внутри которых можно выделить подгруппы и ряды слов, базирующихся на сходстве дифференциальных признаков.

Слова одной лексико-семантической группы обладают широкими возможностями взаимозаменяемости в определенных контекстных условиях. Различия между сходными, но не совпадающим по своим значениям словами могут нейтрализоваться в контексте. [24,с. 45]

Ученые выделяют разные лексико-семантические группы глаголов. Причем деление на эти группы зависит от того, какой принцип положен в основу классификации. В основном ученые выделяют семантические признаки на основе видовой пары глагола. Классификация Ю.С. Маслова [7, с.71] ставит своей целью вывести конкретные особенности видовых значений и видовых свойств рассматриваемых глаголов в русском языке

из особенностей их лексической семантики, т.е. некоторых объективных свойств самих обозначаемых этими глаголами действий.

Лингвист распределяет все глагольные лексемы на три больших разряда:

  1. непарные глаголы несовершенного вида, которые обозначают процессы, лишенные внутреннего предела и не поддающиеся моментализации (быть, существовать, присутствовать, содержать, пахнуть, стоять, лежать, любить и т.д.).

  2. непарные глаголы совершенного вида, которые обозначают внезапные скачки и другие действия, не поддающиеся процессуализации (рехнуться, отобедать, искусать, постоять, возненавидеть).

  3. пары состоятельных глаголов:

а) тип делать – сделать, ловить – поймать, умирать – умереть. Глаголы противопоставлены по линии попытка- успех.

b) тип видеть – увидеть, говорить – сказать. Глаголы несовершенного вида обозначают «непосредственный, непрерывный эффект», т.е. такие действия, которые, даже будучи взяты в сквозь угодно краткий момент «неэффективности», «безутешности». Формы совершенного и несовершенного вида противопоставлены по значению длительности и мгновенности.

c) тип приходить – прийти, колоть - кольнуть. Глагол несовершенного вида не может быть употреблен в конкретно процессуальном значении (Смотри, он приходит), глагол совершенного вида обозначает факт скачкообразного, «точечного» перехода к новому качеству.

Чешский ученый Ф.Данеш [7,с. 75] все глаголы делит на динамические, (они обозначают протекающие ситуации, ср. делать, спать, гореть) и статические (ср. лежать, болеть). С другой точки зрения, глаголы делятся на лексемы активного действия (делать, работать) и неактивного (гореть, лежать). Динамические глагольные лексемы двух последних групп подразделяются на процессы и события. Процессы не

приводят к каким-либо изменениям в ситуации (ср. веселиться гореть, работать), а события приводят (ср. чинить, таять). При этом динамические неактивные действия-события включают «исходное» и завершающее» состояния; переход к завершающему состоянию совершается при помощи агента.


Всего получается, таким образом, пять семантических классов глаголов:

  1. Динамические активные процессы или действия: например веселиться, работать, танцевать;

  2. Динамические активные события, например: белить, рисовать, чинить;

  3. Динамически неактивные процессы, например: гореть, светить, спать;

  4. Динамически неактивные события, например таять, гаснуть, замереть:

  5. Статистические неактивные ситуации, например: белить, лежать.




АКТИВНЫЕ

ДИНАМИЧНЫЕ

СТАТИЧНЫЕ

НЕАКТИВНЫЕ

Процессы

Веселиться

работать

танцевать




События

Белить

рисовать

чинить

Процессы

Гореть

светить

спать

Белеть, лежать

События

Заснуть

замереть

таять


А.М. Чепасова выделяет группы глаголов на основе лексико-семантического значения:

1) лексико-семантическая группа бытия. В нее включены глаголы, которые содержат в качестве ядерной сему бытия: быть, находиться, располагаться, пребывать, принадлежать и др. Эти лексемы обозначают наличие факта, события на его развитие, внутреннее достижение. Ядерная сема в них обозначает внутреннюю статичность факта, события.

2) лексико-семантическая группа становления, в которой находятся глаголы, содержащие в качестве ядерной сему становления, например: засыпать, взрослеть, худеть, добреть, меркнуть, сохнут, вянуть и др. Глагольные лексемы становления обозначают внутреннее развитие, внутреннее достижение становления (самодвижение, саморазвитие либо движение под действием внешних сил). Глаголы этой категории динамические.

3) лексико-семантическая группа действия, деятельности объединяет самое большое количество глаголов. Само значение действия очень широко по содержанию, его можно приблизительно истолковать так: «какая-то активная сила что-то совершает». К этой категории относятся глаголы, обозначающие разнообразнейшие физические действия, и, шире практическую деятельность человека, разных коллективов, работу машин, механизмов, аппаратов: работать, писать, печатать, делать, копать, бежать, разнообразную мыслительную деятельность, например: думать, размышлять, достижение и т.д. Сема действия будучи ядерной сочетаемостью с семой бытия.

4) лексико-семантическая группа действенного состояния объединяет глаголы, обозначающие физическое или психическое состояние живых существ и человека, физическое состояние предметов, то есть такой процесс, который не всегда внешне активно проявляется – молчать, лежать, сидеть, чувствовать, сострадать, злиться и т.д. Ядерная сема состояния может сочетаться с семой бытия и семой становления.

5) лексико-семантическая группа отношения представлена глаголами, которые обозначают направленные действия: оценивать (что); относиться (к кому, чему); равняться (на кого, что); зависеть (от кого); нравиться (кому); противоречить (кому, чему); руководить (чем) и другие.

Все пять групп глаголов находятся между собой в сложных взаимодействиях – лексема одной ЛСГ может включать сему другой или других групп ( сушить – действие + становление состояния). Возникают трудности при работе с глагольной лексикой из художественного текста, так как они могут совмещать в себе значения нескольких лексико-семантических групп.

В работе мы будем опираться на классификацию А.М. Чепасовой, так как она учитывает семантические особенности глаголов, которые важны для анализа произведений.


2.Особенности жанра пьесы в творчестве А.П. Чехова


Пьеса Чехова “Вишневый сад” появилась в 1903 году, на рубеже веков, когда не только общественно-политический мир, но и мир искусства начал ощущать потребность в обновлении, появлении новых сюжетов, героев, приемов художественного творчества. Чехов, будучи талантливым человеком, уже проявил свое мастерство новатора в коротких рассказах, входит и в драматургию как человек, стремящийся сформировать новые художественные положения.
Он исходит из той мысли, что в реальной жизни люди не так часто ссорятся, мирятся, дерутся и стреляются, как это происходит в современных пьесах. Гораздо чаще они просто гуляют, разговаривают, пьют чай, а в это время и разбиваются их сердца, строятся или разрушаются судьбы. Внимание сосредоточено не на событии, а на внутреннем мире героев, настроении, чувстве, мыслях. Из этого и родился прием Чехова, который теперь принято называть смысловым подтекстом, “подводным течением”, “теорией айсберга”.
“На сцене должно быть все так же просто и так же сложно, как в жизни” (Чехов). И действительно, в произведениях А. П. Чехова мы видим не изображение самого быта, как это было у А. Н. Островского, а отношение к нему.
Основной замысел Чехова в создании новой пьесы не мог не отразиться на особенностях драматического произведения в обычном его понимании (завязка, развитие действия и т. д.). Сюжет нов, фабула отсутствует. У Чехова сюжет — судьба России, а фабула — лишь сцепление событий. Можно сказать, что пьеса Чехова держится не на интриге, а на настроении. В композиции произведения это особое лирическое настроение создают монологи героев, восклицания (“Прощай, старая жизнь!”), ритмические

паузы. Даже пейзаж вишневого сада в цвету использует Чехов, чтобы передать ностальгическую грусть Раневской и Гаева по старой безмятежной жизни.
Интересны также чеховские детали: звук лопнувшей струны, как оттеняющий и усиливающий эмоциональное впечатление, бутафория, реплики, а не только пейзаж, как у Островского. Например, телеграмма, которую получила Раневская в самом начале пьесы, является как бы символом старой жизни. Получая ее в конце пьесы, Раневская тем самым не может отказаться от старой жизни, она возвращается туда. Эта деталь (телеграмма) помогает оценить отношение Чехова к Раневской, которая не смогла переступить в новую жизнь.
Лирическое настроение пьесы связано и с особенностью ее жанра, который сам автор определял как “лирическую комедию” . Определяя жанр пьесы, нельзя не отметить, что у Чехова нет положительного героя, наличие которого было характерно для произведений предшественников.
В пьесе Чехова нет однозначной оценки характеров героев. Например, Шарлотта Ивановна у Чехова и комический, и в то же время трагический герой. Но в пьесе есть единственный герой, которого автор оценивает беспощадно, — это Яша. “Вишневый сад” — это комедия старых отживших типов людей, переживших свое время. Чехов с грустью подсмеивается над своими героями. Над старым Гаевым, “прожившим свое состояние на леденцах”, которому еще более “древний” Фирс по привычке советует, какие “брючки” надеть, над Раневской, клявшейся в любви к Родине и сразу же уезжающей обратно в Париж, пока не передумал возвращаться любовник.

Даже над Петей Трофимовым, который, казалось бы, символизирует обновление России, Чехов иронизирует, называя его “вечным студентом”.
Стремление Чехова показать широкий социальный фон происходящих в пьесе событий приводит к тому, что он изображает большое количество внесценических персонажей. Все люди, которые когда-то были связаны с

имением, как бы окружают его, влияют на жизнь реально действующих персонажей (отец Лопахина, родители Раневской, ее муж и сын, парижский любовник, тетушка Ани, к которой собираются обращаться за деньгами.
Несомненным художественным достоинством пьесы можно считать максимально простой, естественный и индивидуализированный язык персонажей. Восторженные речи Гаева, повторы некоторых слов, делающие его речь мелодичной, его бильярдные термины, забавные реплики Шарлотты Ивановны, сдержанный язык “лакея из хорошего дома” Фирса, купеческий говорок Лопахина индивидуализируют персонажей, свидетельствуют о талантливости их создателя.
Но новаторство Чехова в то время было далеко не очевидным для современников, так как зритель, воспитанный на произведениях Пушкина, Лермонтова, Островского, не мог постичь драматургии Чехова. Автор долго пытался убедить и актеров, и режиссеров в том, что его пьеса — это комедия, а не трагедия. В том-то и новаторство Чехова, что у него нет внешнего конфликта, его конфликт внутренний. Он основан на несоответствии внутреннего душевного состояния и окружающей действительности.
Художественное своеобразие пьесы “Вишневый сад” помогает нам понять, почему пьесы Чехова до сих пор интересны, актуальны, а также почему их автора называют одним из основоположников “нового театра.

Жанровая природа «Вишневого сада» всегда вызывала споры. Сам Чехов назвал ее комедией — «комедией в четырех действиях» (хотя и комедией особого типа). К. С. Станиславский считал ее трагедией. М. Горький назвал «лирической комедией». Нередко пьесу определяют как «трагикомедию», «ироническую трагикомедию». Вопрос о жанре очень важен для понимания произведения: он определяет код прочтения пьесы и характеров. Что значит увидеть в пьесе трагикомическое начало? Это значит «в известной степени согласиться с их [героев. — В. К.] незаурядностью, счесть их искренне и

истинно страдающими, увидеть в каждом из персонажей достаточно сильный характер. Но какие же могут быть сильные характеры у “безвольных”, “ноющих”, “хныкающих”, “разуверившихся” героев?»

Чехов писал: «Вышла у меня не драма, а комедия, местами даже фарс». Автор отказал персонажам «Вишневого сада» в праве на драму: они представлялись ему неспособными на глубокие чувства. К. С. Станиславский же в свое время (в 1904 году) поставил трагедию, с чем Чехов не был согласен. В пьесе есть приемы балагана, фокусы (Шарлотта Ивановна), удары палкой по голове, после патетических монологов следуют фарсовые сценки, затем опять появляется лирическая нота... В «Вишневом саде» немало смешного: смешон Епиходов, смешны напыщенные речи Гаева («многоуважаемый шкаф»), смешны, неуместны реплики и ответы невпопад, комические ситуации, возникающие из-за непонимания персонажами друг друга. Пьеса Чехова и смешна, и печальна, и даже трагична одновременно. В ней много плачущих, но это не драматические рыдания, и даже не слезы, а только настроение лиц. Чехов подчеркивает, что грусть его героев часто легковесна, что в их слезах скрывается обычная для слабых и нервных людей слезливость. Сочетание комического и серьезного — отличительная черта чеховской поэтики, начиная с первых лет его творчества.

Жанр произведения определяет выбор лексики в произведении: преобладание глаголов, которые придают динамичность действию.

Таким образом, жанр обусловливает выбор лексических средств произведения, а тема – стилистических особенностей лексем.


Выводы по I главе


Итак, все глаголы русского языка принадлежат к различным лексико-семантическим категориям. Лексико-семантическая группа – крупное объединение слов или фразеологизмов, принадлежащих к одной или разным частям речи и характеризующихся общим содержательным признаком, распространяющимся на единицы всей категории.

Лингвисты выделяют разные лексико-семантические группы глаголов в зависимости от того, принцип положен в основу классификации. Ю.С. Маслова подразделяет все глагольные лексемы на основе видовой пары, т.е. ученый ставит целью вывести конкретные особенности видовых значений и свойств глаголов. Таким образом, выделяют три больших разрядов глаголов:

  1. непарные глаголы несовершенного вида, которые обозначают процессы, лишенные внутреннего предела и поддающиеся моментализации;

  2. непарные глаголы совершенного вида, которые обозначают внезапные скачки и другие действия, неподдающиеся процессуализации;

  3. пары состоятельных глаголов.

Чешский ученый Ф. Данеш выделяет пять семантических классов глаголов:

  1. Динамические активные процессы или действия;

  2. Динамические активные события;

  3. Динамические неактивные процессы;

  4. Динамические неактивные события;

  5. Статические неактивные ситуации.

А. М.. Чепасова выделяет семантические категории на основе лексико-семантического значения глагола:

1) Категория бытия;

2) Категория становления;

3) Категория действия деятельности;

4) Категория действенного состояния;

5) Отношения.

Все пять категорий глаголов находятся между собой в сложных взаимодействиях – глагол одной категории включает сему другой или других категорий (сушить – действие + становление состояния). Возникают трудности при работе с глагольной лексикой из художественного текста, так как они могут совмещать в себе значение нескольких лексико-семантических групп.

На рубеже XIX-XX веков, когда не только общественно-политический мир, но и мир искусства начал ощущать потребность в обновлении, появлении новых сюжетов, героев, приемов художественного творчества. Чехов, будучи талантливым человеком, уже проявил свое мастерство новатора в коротких рассказах, входит и в драматургию как человек, стремящийся сформировать новые художественные положения. Внимание сосредоточено не на событии, а на внутреннем мире героев, настроении, чувстве, мыслях. Из этого и родился прием Чехова, который теперь принято называть смысловым подтекстом, “подводным течением”, “теорией айсберга”. В произведениях А. П. Чехова мы видим не изображение самого быта, а отношение к нему. Основной замысел Чехова в создании новой пьесы не мог не отразиться на особенностях драматического произведения в обычном его понимании (завязка, развитие действия и т. д.). Сюжет нов, фабула отсутствует. У Чехова сюжет — судьба России, а фабула — лишь сцепление событий. Можно сказать, что пьеса Чехова держится не на интриге, а на настроении. В композиции произведения это особое лирическое настроение создают монологи героев, восклицания (“Прощай, старая жизнь!”), ритмические паузы.

Несомненным художественным достоинством пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад» можно считать максимально простой, естественный и индивидуализированный язык персонажей.

Лирическое настроение пьесы связано и с особенностью ее жанра, который сам автор определял как “лирическую комедию” . Определяя жанр пьесы, нельзя не отметить, что у Чехова нет положительного героя, наличие которого было характерно для произведений предшественников.
В пьесе Чехова нет однозначной оценки характеров героев.

Художественное своеобразие пьесы “Вишневый сад” помогает нам понять, почему пьесы Чехова до сих пор интересны, актуальны, а также почему их автора называют одним из основоположников “нового театра.

Жанровая природа «Вишневого сада» всегда вызывала споры. Сам Чехов назвал ее комедией — «комедией в четырех действиях» (хотя и комедией особого типа). Вопрос о жанре очень важен для понимания произведения: он определяет код прочтения пьесы и характеров. Чехов писал: «Вышла у меня не драма, а комедия, местами даже фарс».

Пьеса Чехова и смешна, и печальна, и даже трагична одновременно. В ней много плачущих, но это не драматические рыдания, и даже не слезы, а только настроение лиц.

Преобладание в речи героев глаголов, которые предают статичному действию подвижность, отсылают нас к жанру пьесы, которая строится на действии. Чтобы передать динамику происходящего, автор использует в репликах героев глагольные лексемы.

Таким образом, жанр пьесы обусловливает выбор лексических средств произведения, а тема – стилистические особенности лексем.


  1   2   3

Похожие:

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «челябинский государственный педагогический университет» iconФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «московский педагогический государственный университет» (мпгу) V
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «челябинский государственный педагогический университет» icon«Пермский государственный педагогический университет» Факультет педагогики и методики начального образования
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «челябинский государственный педагогический университет» iconПрограммы
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Ханты-Мансийского автономного округа – Югры «сургутский...
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «челябинский государственный педагогический университет» iconРоссийской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Волгоградский государственный социально-педагогический университет: современный портрет
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «челябинский государственный педагогический университет» iconЭволюция концепта женщина в произведениях английских писательниц XIX-XX веков
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет...
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «челябинский государственный педагогический университет» iconКлименко елена олеговна концепт «менеджмент» в американской и русской лингвокультурах диссертация на соискание ученой степени
...
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «челябинский государственный педагогический университет» iconФедеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский государственный аграрный университет» рабочая программа дисциплины (модуля)
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «челябинский государственный педагогический университет» iconФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «новосибирский государственный педагогический универистет»
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «челябинский государственный педагогический университет» iconФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «московский государственный университет путей сообщения» (миит) утверждаю: Директор роат
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «челябинский государственный педагогический университет» iconФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «московский государственный университет путей сообщения» (миит) утверждаю: Директор роат
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib2.znate.ru 2012
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница