Особенности обучения японскому языку студентов-международников (на основе общественно-политических текстов)




Скачать 18.31 Kb.
НазваниеОсобенности обучения японскому языку студентов-международников (на основе общественно-политических текстов)
страница2/3
Дата03.02.2016
Размер18.31 Kb.
ТипАвтореферат
1   2   3

Комплексное учебное пособие по общественно-политической тематике

Текстовое Мультимедийная Интернет-

пособие программа материалы


Тема 1


Тема 1

Тема 1





Тема 2

Тема 2

Тема 2 и и и
и т.д.



3. Обучение чтению текстов общественно-политической тематики значительно упрощается при использовании специально разработанных упражнений дотекстового типа.

4. Обучение говорению на основе текстового пособия на печатной основе эффективно, если к газетным текстам даются диалоги, составленные на основе аналогичной лексики с учётом специфики стилистических различий, категорий вежливости, особенностей женской и мужской речи.

5. Профессионально-ориентированная тематическая мультимедийная программа, составленная на основе новостей японского телевидения, способствует увеличению скорости внутреннего проговаривания, тренировке кратковременной памяти, развитию умений аудирования и говорения.

6. Обучение поиску информации в японоязычном Интернете необходимо для развития у студентов творческого подхода к подготовке коммуникативных заданий по общественно-политической тематике.

Апробация работы осуществлялась:

- в процессе практического преподавания японского языка на факультетах МГИМО МИД РФ в период с 1991-2006гг.;

- основные положения диссертации были изложены в виде докладов на 17-й научно-методической международной конференции преподавателей японского языка стран СНГ в ИСАА при МГУ им. М.В.Ломоносова в октябре 2003г., на 19-й международной конференции преподавателей японского языка в ИСАА при МГУ им. М.В.Ломоносова в ноябре 2005г., на Международной конференции по вопросам методики преподавания японского языка, организованной при поддержке Посольства Японии в России и Японского международного Фонда в марте 2006г.;

- в ходе обсуждения проблем обучения японскому языку на семинарах для преподавателей, проводимых Информационным центром посольства Японии в России (1992-1995гг.);

- в ходе консультаций с преподавателями японских университетов во время стажировок в Японии (по программе повышения квалификации преподавателей японского языка в Институте японского языка г. Урава в 1992г. и 2000г., по программе научно-педагогического обмена с префектуральным университетом г. Сидзуока в 1995г. и 2005г.).

Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка используемой литературы и приложений.

Во Введении обосновывается актуальность темы, формулируются основная цель и задачи работы, определяется объект и предмет исследования, гипотеза, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе диссертации даётся анализ социально-методической ситуации в области обучения японскому языку и основных требований, предъявляемых к подготовке специалистов-международников, выделяются сложности и трудности языка массовой коммуникации, объясняется необходимость комплексного подхода к процессу обучения.

Во второй главе раскрываются структура и содержание составных блоков комплексного учебного пособия по общественно-политической тематике, критерии отбора учебных текстов и технологии обучения на основе трёх блоков: текстового пособия на печатной основе, мультимедийной программы и заданий с использованием японской системы Интернет-поиска.

В третьей главе даётся экспериментальное подтверждение эффективности трёхблочной системы обучения: приводятся результаты опытного обучения с комплексным учебным пособием по общественно-политической тематике.

Приложение содержит анкеты с обобщенными результатами опросов сотрудников отдела Японии 1-го Департамента Азии Министерства иностранных дел РФ и стажёров МГИМО, проходивших практику в государственных и частных организациях, распечатку новостных сюжетов мультимедийной программы, схематическую диаграмму построения системы «Диалог с компьютером».

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ


В первой главе диссертационного исследования анализируется социально-методическая ситуация в области обучения японскому языку и отмечается тенденция заметного увеличения числа высших учебных заведений, в которых ведётся его преподавание. За период с 2000 по 2006 гг. их количество выросло более чем в два раза. Профессиональная ориентация учебного процесса в ВУЗах, готовящих специалистов в области международных отношений, предусматривает обучение японскому языку на основе общественно-политической тематики.

Традиционно обучение общественно-политическому аспекту в языковых ВУЗах осуществлялось на основе организации материала по темам, которые делились на 2 основные группы: стабильные и так называемые «разовые»5. К стабильным темам относили такие, как «Государственное устройство», «Политическая система» и т.д., к «разовым» темам - текущие события. При таком подходе газетный материал дополняет базисные знания студентов по пройденной теме. В условиях развития технических средств обучения и коммуникативной направленности методики обучения иностранным языкам в целом целесообразно пересмотреть такой подход к информационным газетным и Интернет - источникам как играющим дополнительную или подсобную роль при работе с текстами общественно-политического содержания. Признавая важность проработки «стабильных» тем, мы считаем более целесообразным их включение в языковой учебный курс, в котором основная тематическая направленность текстов должна быть подчинена задаче углубления базовых знаний о стране.

Обобщая накопленный опыт работы, мы пришли к выводу о том, что в качестве основных источников учебных материалов могут быть использованы как тексты на печатной основе, так и аудиовизуальные аутентичные тексты общественно-политической тематики. К текстам на печатной основе относятся информационные новостные сообщения в сети Интернет, газетные тексты информационного (хроника, заметка, статья, комментарий) и аналитического характера (статья-передовица, авторские статьи), документы (заявления, тексты договоров, меморандумы, ноты, декларации и т.д.). Аудиовизуальные тексты включают новости японского телевидения, выступления членов парламента Японии, интервью японских и зарубежных политических и общественных деятелей, тематические телепрограммы на японском языке.

При жанровом разнообразии материалов встречается ряд общих языковых явлений (устойчивые грамматические конструкции, языковые штампы), которые нужно учитывать при работе над развитием речевой деятельности, и мы считаем, что в учебное пособие должны входить тексты разных видов, на основе которых следует организовывать обучение общественно-политической тематике.

Иностранный язык в МГИМО изучается как прикладная дисциплина, по курсу бакалавра в Учебном плане отводится 1378 часов аудиторных занятий, по курсу магистра - 204 часа. Обучение японскому языку проводится в тесной связи с изучаемыми профилирующими дисциплинами, а также с учетом будущей профессиональной деятельности выпускника. За весь учебный период студентами усваивается две азбуки и около 2000 иероглифов в рамках иероглифического минимума японского языка. К концу срока обучения лексический запас, необходимый для практической работы выпускников, должен составлять 7000-8000 единиц, включая фразеологию.6 В соответствии с требованиями учебной программы, качестве основных задач обучения японскому языку могут быть выделены следующие:

- формирование умений чтения, позволяющих аннотировать и реферировать на русском языке японоязычные печатные и аудитивные материалы применительно к вышеуказанным сферам делового общения;

- выработка умений выполнять зрительно-устный (с листа), абзацно-фразовый, последовательный и двусторонний перевод общественно-политического текста, умения вести запись при переводе переговоров;

- выработка умений аудирования с целью понимания и анализа различной информации на японском языке, полученной из аудиовизуальных и аудитивных источников;

- выработка умений говорения, позволяющих вести беседу, участвовать в дискуссии, выступать публично в рамках общественно-политической, профессиональной и социально-культурной сфер общения в соответствии с нормами речевого этикета японского языка;

- формирование умений письма, позволяющих выполнять письменный перевод текстов, документов и писем с японского языка на русский и с русского на японский в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения;

- обучение умениям осуществлять поиск в японоязычном Интернете, пользоваться справочной литературой на японском языке, иероглифическим и фонетическим словарями, энциклопедическими справочниками с целью совершенствования языковых навыков и речевых умений, отрабатываемых на занятиях.

Работа с материалами по общественно-политической тематике затруднена рядом лингвистических, социолингвистических и экстралингвистических особенностей, отражающих специфику японского языка. К лингвистическим трудностям (Алпатов В.М., Головнин И.В., Конрад Н.И., Корчагина Т.И., Лаврентьев Б.П., Лобачёв Л.А., Маевский Е.В., Нечаева Л.Т., Киндаити Х, Миура Ц. и др.) относятся фонетические (скорость речи, редукция звуков, тонизация), грамматические (наличие категорий вежливости, употребление сказуемого в конце предложения, распространённость предложений, большое количество устойчивых грамматических конструкций) и лексические трудности (широкое употребление аббревиатур, иностранные заимствования, квазисинонимия и лексические несоответствия). Категорию социолингвистических трудностей (Конрад Н.И., Неверов С.В., Пыриков Е.Г., Хорикава Н., Хосокава Х. и др.) составляют различия в использовании языковых средств, в зависимости от возрастного, гендерного и социального статуса коммуникантов.

К экстралингвистическим трудностям (Гуревич Т.М., Маевский Е.В., Neustupny J.V., Higarashi Y., Hinds J., Танимото Х. и др.) можно отнести способ мышления японцев, их подход к трактовке явлений, прямо или косвенно связанных с установлением контактов с представителями европейских стран. «При общении иностранцев с японцами затруднения обычно возникают из-за того, что происходит взаимная неправильная расшифровка коммуникативного кода друг друга, при которой воспринимают речевое поведение собеседника в том смысле, который оно имеет в их собственной культуре»7.

Трудность начального этапа обучения японскому языку на основе общественно-политической тематики, отсутствие современных методических материалов, недостаточное использование мультимедийных технологий и Интернета, а также потребность в специалистах высокого уровня требуют разработки специальной методики обучения на основе современного комплексного учебного пособия.

В условиях уменьшенной сетки часов по иностранному языку неязыкового ВУЗа и высоких требований к подготовке специалистов со знанием японского языка со специфическими сложностями основная задача преподавателя заключается в подборе и методической организации учебного материала в целях интенсификации процесса обучения.

При ориентации обучения на овладение всеми видами речевой деятельности представляется целесообразным обосновать и выделить приоритеты последовательности прохождения материала, которые, с нашей точки зрения, должны определяться степенью сложности видов речевой деятельности на японском языке. После этого, установив приоритетную последовательность обучения, организовать учебный процесс с учетом возможностей их взаимовлияния (Бим И.Л., Зимняя И.А., Выготский Л.С., Ильин М.С., Китайгородская Г.А., Леонтьев А.А., Пассов Е.И., Шубин Э.П.). Исходя из общей цели выработки коммуникативных умений, процесс обучения работе с общественно-политическими текстами можно разделить на три учебных блока:

- выработка умений чтения текстовых материалов общественно-политической тематики и пользования словарём, создание политического тезауруса, выработка умений перевода с японского языка на русский, умений говорения с использованием устойчивых грамматических конструкций текстов в монологах и диалогах;

- формирование умений аудировать аутентичные тексты с использованием аудио и видеоматериалов, делить предложения на синтагмы, переводить пофразно и последовательно с японского языка на русский, комментировать воспринимаемую на слух информацию, а также отработка интонационных навыков и развитие слуховой памяти;

- формирование умений коммуникативного общения и аргументации своей точки зрения на японском языке с использованием дополнительных текстовых материалов, полученных из сети Интернет, и других справочных материалов, умений вести дискуссию и анализировать информацию.

В целях комплексного развития речевых умений мы предлагаем объединить указанные блоки общими темами, каждая из которых последовательно проходит от блока к блоку на основе последовательно-параллельного обучения по вышеуказанной схеме (стр.12).

Освоив лексику и устойчивые конструкции на основе газетных текстов, выполнив упражнения на перевод и составление монологов и диалогов по теме, студенты начинают прорабатывать эту же тему в следующем блоке, просматривая, переводя и комментируя новости японского телевидения. Третий блок предусматривает использование Интернет-текстов по указанной тематике и подготовку коммуникативных упражнений, в презентации которых участвует вся группа. После этого студенты приступают к изучению следующей темы, прорабатывая её аналогичным образом.

При наличии сильной группы учащихся возможно частичное «наложение» блоков, например, аудирование начинается на завершающем этапе работы с газетными текстами, а подготовка проектов или дискуссии – на завершающем этапе работы с аудиовизуальными материалами. При этом важно поддерживать корреляционные связи между блоками при помощи заданий, позволяющих сохранять уровень выработанных коммуникативных умений. Таким образом, три учебных блока, синтезируемые в единое целое, могут быть использованы в качестве системы обучения на средних курсах (2 и 3) и каждый отдельно в зависимости от специфики функциональных задач.

Во второй главе разработано содержание и технология обучения на основе комплексного учебного пособия по общественно-политической тематике. Цели обучения ставят задачи выбора общей тематики для 3-х составных частей комплексного учебного пособия и определения последовательности прохождения тем. Учебное пособие по общественно-политической тематике должно отражать основные направления развития международных отношений и содержать лексику и иероглифику, необходимые для формирования языковых навыков и речевых умений. Практической задачей обучения на основе общественно-политической тематики является «развитие различных видов речевой иноязычной деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) с учетом особенностей материала, а также условий коммуникации в данной узкой сфере общения»8.

В первом параграфе главы разработана структура и содержание текстового пособия на печатной основе, а также технология обучения с его использованием. Выделяется тематика газетных текстов и последовательность прохождения тем, разрабатываются критерии отбора текстов, содержание комментария, принципы построения словаря и системы упражнений.

На основе результатов анкетирования сотрудников отдела Японии 1-го Департамента Азии МИД было выделено 6 тем, включающих основную проблематику международных отношений данного региона («Визиты и переговоры», «Япония и отношения со странами Азиатско-Тихоокеанского региона», «Международные конференции», «Вооружённые конфликты», «Политические выборы», «Российско-японские отношения»).

В результате ознакомления с исследованиями в области теории отбора учебных текстов и практической работы в аудитории были определены критерии отбора общественно-политических текстов на японском языке и составлены упражнения к ним. Отобранные на основе критериев аутентичности, современности, тематической систематизации, минимализации языковых трудностей, постепенного ввода иероглифики и учета экстралингвистических факторов газетные статьи были методически обработаны, а именно: из текстов были изъяты указания на конкретные лица или события, что позволяет пользоваться такими материалами продолжительное время.

Текстовое пособие включает 6 вышеперечисленных тематических разделов, содержащих каждый по 2 текстовых урока и один обзорный. Тексты, предусмотренные для активизации, сопровождаются словарём, дотекстовыми (лексическими и переводными) упражнениями, послетекстовыми упражнениями (на основе текста и коммуникативными заданиями с использованием лексики и грамматики урока), диалогом к тексту. Обзорный урок каждой темы содержит упражнения на письменный перевод с русского языка на японский (на основе оригинальных материалов из российской прессы).

Структура текстового пособия предопределяет и его использование: новая лексика и иероглифика вводится и отрабатывается на дотекстовых упражнениях, после чего обучаемые переходят к чтению текста. Устойчивые конструкции из текста активизируются при выполнении послетекстовых условно-речевых и речевых упражнений коммуникативной направленности. Обучение говорению на основе материалов общественно-политической тематики должно осуществляться с учётом устно-письменной дифференциации, обусловленной существованием в японском языке 2-х форм речи. Это означает, что при устном изложении написанного текстового материала в диалогах и монологах должны меняться стилистическое оформление фразы, лексика, грамматика, учитываться сопутствующие социолигвистические факторы, что нашло отражение в образцах диалогов к текстам и лексико-грамматических комментариях.

Во втором параграфе главы обосновываются критерии отбора материала, структура и содержание мультимедийной программы, способы её использования для обучения аудированию. Возможности спутникового телевидения позволили расширить рамки работы с материалами общественно-политического характера на японском языке, что раньше было технически ограничено в связи с отсутствием прямых радио и телетрансляций из Японии на территорию России (за исключением районов Дальнего Востока). Развитие спутниковой связи и цифровых технологий предоставило уникальную возможность использования в учебном процессе аутентичных материалов японского телевидения, стилистически отличающихся от аналогичных сообщений европейских (российских, немецких, английских) радиостанций, ведущих трансляцию на японском языке.

После отбора видеосюжетов (более 160) на основе выделенных дидактических и методических принципов и подразделению сюжетов в соответствии с тематикой текстов на печатной основе была составлена мультимедийная программа и включена в учебный процесс в качестве одного из компонентов комплексного учебного пособия.
1   2   3

Похожие:

Особенности обучения японскому языку студентов-международников (на основе общественно-политических текстов) iconУчебное пособие по английскому языку для студентов I курса всех специальностей дневной формы обучения Пермь 2001
В основе построения пособия – принцип интенсивного обучения. Каждый из предложенных текстов включает в себя основной словарь – минимум,...
Особенности обучения японскому языку студентов-международников (на основе общественно-политических текстов) iconМетодические рекомендации по выполнению контрольных работ для студентов заочной формы обучения двггтк по специальности 280703 «Пожарная безопасность»
Охватывает: заучивание слов; уяснения действий грамматических правил; чтение текстов на английском языке вслух в соответствии с правилами...
Особенности обучения японскому языку студентов-международников (на основе общественно-политических текстов) iconПрограмма дисциплины «Трансформации политических режимов в современном мире»
«Мировая политика и международные отношения». В особенности, курс «Трансформация политических режимов в современном мире» подкрепляется...
Особенности обучения японскому языку студентов-международников (на основе общественно-политических текстов) iconКафедра теории и практики перевода
Основной целью обучения студентов заочной формы английскому языку в неязыковом вузе является формирование умения читать и извлекать...
Особенности обучения японскому языку студентов-международников (на основе общественно-политических текстов) icon«Календарь правовых, и общественно-политических значимых дат»
При подготовке календаря учитывались не только международные правовые даты оон, общественно-правовые праздники рф, но и социально...
Особенности обучения японскому языку студентов-международников (на основе общественно-политических текстов) iconПримерная номенклатура дел региональных (областных) отделений политических партий
С начала 1990 годов перед архивными учреждениями страны в целом и Кировской области, в частности, встала задача организации работы...
Особенности обучения японскому языку студентов-международников (на основе общественно-политических текстов) iconУчебное пособие для студентов II курса по немецкому языку «сборник текстов для чтения по некоторым темам 11 курса»
Настоящее пособие предназначено для студентов медицинских училищ, изучающих немецкий язык
Особенности обучения японскому языку студентов-международников (на основе общественно-политических текстов) iconМетодические рекомендации для студентов по дисциплине дпп. 06. «Теория и методика обучения иностранному языку»
Методические рекомендации предназначены для студентов, обучающихся по специальности 050303 Иностранный язык. Пособие содержит материалы...
Особенности обучения японскому языку студентов-международников (на основе общественно-политических текстов) iconВ рамках настоящей работы на примере четырех произведений будут рассмотрены некоторые особенности построения текстов Ремона Кено. Работа включает в себя два
В рамках настоящей работы на примере четырех произведений будут рассмотрены некоторые особенности построения текстов Ремона Кено....
Особенности обучения японскому языку студентов-международников (на основе общественно-политических текстов) iconУчебно-методическая литература по русскому языку Аксенова А. К. Методика обучения русскому языку в специальной (коррекционной) школе: Учебник для студентов дефектологических факультетов педагогических вузов.
Аксенова А. К. Методика обучения русскому языку в специальной (коррекционной) школе: Учебник для студентов дефектологических факультетов...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib2.znate.ru 2012
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница