Учебно-методический комплекс направление подготовки специалиста: 031200 (620100) Лингвистика и межкультурная коммуникация специальность: 031202. 65 ( 022900) Перевод и переводоведение санкт-петербург




Скачать 29.94 Kb.
НазваниеУчебно-методический комплекс направление подготовки специалиста: 031200 (620100) Лингвистика и межкультурная коммуникация специальность: 031202. 65 ( 022900) Перевод и переводоведение санкт-петербург
страница1/7
Дата04.02.2016
Размер29.94 Kb.
ТипУчебно-методический комплекс
  1   2   3   4   5   6   7








САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ИНСТИТУТ

ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ, ЭКОНОМИКИ И ПРАВА


СТИЛИСТИКА




УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС


направление

подготовки специалиста: 031200 (620100) – Лингвистика и межкультурная
коммуникация

специальность: 031202.65 (022900) – Перевод и переводоведение


САНКТ-ПЕТЕРБУРГ

2010

ББК 81.2 Англ.

С 80

C 80 Стилистика: учебно-методический комплекс / авт.-сост. Э.В. Седых. –СПб.: ИВЭСЭП, 2010. – 61 с.


Утверждeн на заседании кафедры лингвистики и перевода,

протокол № 5 от 17.02. 2010 г.


Утверждeн и рекомендован к печати Научно-методическим советом,

протокол № 6 от 18.05.2010 г.


Автор-составитель


кандидат филологических наук, доцент

Э. В. Седых


Рецензенты


доктор филологических наук, профессор

И. В. Арнольд;

кандидат филологических наук, доцент

Ю. П. Вышенская


Ответственная за выпуск
Н. А. Фролова


Компьютерные работы

М. П. Жуковой


© Э.В. Седых, 2010

© СПбИВЭСЭП, 2010

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА


Стилистика английского языка – одна из теоретических дисциплин, формирующих филологическое мышление и позволяющих воспринимать язык во всей его полноте.

Как учебная дисциплина стилистика ставит своей целью дать общее представление обо всех стилях языка и речи, показать различные приёмы и способы наиболее целесообразного использования стилистических ресурсов языка в соответствии с содержанием текста, его жанром и коммуникативным назначением. В курсе стилистики прослеживается тесная связь этой дисциплины с другими разделами общего языкознания (лексикологией, семасиологией, грамматикой, фонетикой, фонологией) и со смежными науками (литературоведением, лингвистикой текста, герменевтикой, эстетикой, поэтикой, семиотикой, культурологией).

Основной целью курса является системное изучение лингвистических средств языка, реализующих его эстетическую функцию, анализ и интерпретацию текста.

В задачи курса входит научить студентов:

- различать особенности речи и текстовых образований в различных сферах функционирования языка (в художественном тексте, разговорной речи, официальной речи, языке науки, газетном стиле и др.);

- сознательно отбирать, накапливать, запоминать и употреблять различные стилистические средства;

- выделять в языке (в текстах) эмоциональную нагрузку, стремиться к ясности и выразительности своей речи;

- применять теоретические положения курса на практике (в том числе и в практике перевода);

- различать, понимать, объяснять тенденции в современном английском языке;

- профессионально владеть всеми ресурсами языка.

Лекционный курс должен ознакомить студентов с современными исследованиями в области стилистики английского языка в нашей стране и за рубежом, с различными методами стилистических исследований (метод компонентного анализа структуры словозначений, контекстологический анализ текста, метод классификации лексических единиц по тематическим группам, сопоставительный анализ индивидуальных стилей, интерпретационный анализ текста, литературоведческий анализ широкого контекста литературного произведения). Необходимо также показать закономерности функционирования нормы и стилистически значимых отклонений от нормы на всех уровнях текста.

Практические занятия должны укреплять преемственность теоретического курса стилистики и практического курса, начиная с занятий по домашнему чтению и заканчивая занятиями по основам художественного перевода. Кроме того, литературоведческой базой стилистических исследований должны служить фоновые знания, полученные на занятиях по истории англо-американской литературы. На семинарских занятиях по стилистике следует закреплять и углублять эти знания, развивать у студентов умение распознавать и объяснять явления, характерные для стилистического уровня в их функциональной взаимосвязи, вырабатывать навыки стилистического анализа и интерпретации текста.

Текущий контроль знаний по стилистике английского языка осуществляется на семинарских занятиях: выступление с докладом, стилистический анализ текста и его интерпретация, письменные тесты по тематике лекций.


УЧЕБНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН


№ п/п

Название раздела,

темы

Количество аудиторных часов

Самосто-
ятельная работа

всего

лекции

семи-

нары



















1.


Лингвистические основы курса стилистики

6


2





4


2.

Основные понятия лингвостилистики

12

6




6

3.

Лексическое значение слова с точки зрения стилистики

4

1





3


4.

Стилистическая классификация словарного состава английского языка

10


2


4


4


5.

Лексико-фразеологические выразительные средства и стилистические приёмы


12



4



2



6


6.

Стилистика частей речи (морфологическая стилистика)

4

1




3

7.

Синтаксические выразительные средства и стилистические приёмы

7


2


1


4


8.

Фонетические выразительные средства и выразительные приёмы

4,5


1


0,5


3


9.

Графическая и визуальная стилистика

4,5

1

0,5

3

10.

Функциональные стили
современного английского языка


16


6


4


6




Итого за 6 семестр

80

26

12

42



















11.

Типы выдвижения значимой информации в художественном тексте


5


2





3

12.

Интертекстуальность в художественном тексте

5


2





3


13.


Основные понятия литературоведческой стилистики

22

10


4

8




Итого за 7 семестр

32

14

4

14






















Всего часов

112

40

16

56

СОДЕРЖАНИЕ КУРСА


6 семестр


Тема 1. Лингвистические основы курса стилистики

Предмет и задачи стилистики.

Терминологический аппарат стилистики.

Отношение стилистики к другим разделам общего языкознания.

Связь стилистики с другими областями человеческого знания.

Разделы и направления стилистики и их проблематика.

Лингвистическая и литературоведческая стилистика.


Тема 2. Основные понятия лингвостилистики

Текст как основная единица стилистики. Функции текста. Свойства текста. Классификации текстов. Текст в культурологии и семиотике.

Виды информации в тексте. Категории текста.

Теория стиля. Стилистическая функция. Стилистический анализ текста.

Виды контекстов. Стилистический контекст.

Теория образов. Виды образности.

Выразительные средства языка и стилистические приёмы, их взаимоотношение и функции.

Текстовая импликация.


Тема 3. Лексическое значение слова с точки зрения стилистики

Слово и его значение. Денотативный и коннотативный компоненты значения.

Эмоциональная, оценочная, экспрессивная, социолингвистическая, идеологическая и стилистическая коннотации.

Лакуна как результат полной или частичной потери.

Совмещение коннотаций при актуализации семантики слова в тексте. Индивидуально-художественное значение слова.


Тема 4. Стилистическая классификация словарного состава английского языка

Норма и отклонение от нормы.

Стилистическая дифференциация словаря: нейтральная лексика, книжная лексика, стилистически маркированная лексика.

Антонимы, конверсивы, синонимы, эквонимы, гипонимы, гиперонимы.

Взаимодействие устного и письменного вариантов языка.

Использование лексики для создания исторического, национального, территориального, социального и профессионального колорита.

Индивидуальная и окказиональная лексика.


Тема 5. Лексико-фразеологические выразительные средства и стилистические приёмы

Метафора, её виды. Олицетворение и средства персонификации. Антономазия.

Сравнение. Отличие сравнения от метафоры.

Эпитеты традиционные и оригинальные. Классификация эпитетов.

Метонимия, её разновидности. Синекдоха. Метонимический эпитет. Перифраз и эвфемизм.

Семантическая сущность иронии. Юмор, сарказм, гротеск.

Полуотмеченные структуры, оксюморон и его структурные модели.

Фигуры количества: гипербола и литота (мейозис).

Фигуры полисемии: каламбур, игра слов, зевгма.

Виды лексических повторов: синонимический, частичный, лексико-семантический. Тематическая сетка текста.

Фразеология нейтральная и экспрессивная. Стилистическая дифференциация фразеологизмов по стилистической окраске. Авторские фразеологизмы.


Тема 6. Стилистика частей речи (морфологическая стилистика)

Экспрессивность на уровне морфологии.

Стилистическая функция категориальных единиц имени существительного: артикль, множественное число, генитив, имя собственное.

Субстантивация как фактор стиля.

Стилистическая функция местоимения.

Стилистические функции прилагательных.

Стилистические возможности глагольных категорий: время, залог, переходность. Грамматическое и художественное время.

Роль наречий и числительных в стилистике. Экспрессивность отрицания.


Тема 7. Синтаксические выразительные средства
и стилистические приёмы


Длина, структура и пунктуация предложения. Инверсия как фактор стиля.

Синтаксические повторы. Параллельные конструкции: частичный и полный повтор. Хиазм, подхват, кольцевой повтор, анафора, эпифора.

Многосоюзие и бессоюзие как стилистически значимые особенности синтаксиса.

Транспозиция синтаксических структур. Повествовательные и вопросительные предложения в разговорной речи. Риторический вопрос.

Синтаксические способы компрессии. Эллипс, умолчание.

Синтаксическая избыточность. Перечисление и его типы.

Антитеза. Градация. Ретардация.

Приёмы ожидания и нарастания.


Тема 8. Фонетические выразительные средства
и стилистические приёмы


Исполнительские и авторские фонетические стилистические средства.

Аллитерация, её виды.

Звукоподражание.

Рифма. Ритм.


Тема 9. Графическая и визуальная стилистика

Взаимодействие звучания и графики.

Графический образ слова как фактор стиля.

Графон, удвоение графем, курсив, заглавная буква.

Отсутствие знаков препинания как фактор стиля.

Графическая образность. Визуальная поэзия.


Тема 10. Функциональные стили современного английского языка

Определение функционального стиля. Типология функциональных стилей.

Стиль официальных документов и его разновидности.

Разновидности стиля научной прозы. Особенности текста научной прозы. Проблема научной терминологии. Формулы и их использование в научной статье.

Газетный стиль и его разновидности: краткие сообщения, заголовки, объявления, реклама. Особенности газетного стиля.

Публицистический стиль, его разновидности: публичная речь, эссе, статья.

Стиль языка художественной литературы. Проза, драма, поэзия.

Разговорный стиль и возможности интерференции разговорного стиля в пограничные стили.

Синтез функциональных стилей в речевом произведении.


7 семестр


Тема 11. Типы выдвижения значимой информации

в художественном тексте

Понятие выдвижения значимой информации в тексте. Типы выдвижения.

Конвергенция.

Сильная позиция. Заголовок, эпиграф, первые строки, заключение (эпилог).

Обманутое ожидание. Сцепление. Контраст.


Тема12. Интертекстуальность в художественном тексте

Понятие интертекстуальности.

Виды интертекстуальности: цитата, аллюзия, реминисценция.

Поэтика интертекстуальности. Интертекстуальность и герменевтика.


Тема 13. Основные понятия литературоведческой стилистики

Структура текста. Содержание и форма.

Тематика, проблематика и идейный мир произведения.

Сюжет и фабула. Сюжет и конфликт.

Изображённый мир и его компоненты.

Язык автора и язык персонажа. Понятие «образ автора». Речевая характеристика как явление индивидуализации персонажа.

Композиция произведения.

Художественная речь. Типы речи: описание, повествование, рассуждение. Повествование от 1-го, 2-го и 3-го лица.

Виды речи: прямая, косвенная, несобственно-прямая речь. Монолог, диалог, полилог. Перепорученная речь.

Литературные роды и жанры.

Литературные направления. Индивидуальный стиль.

Автор текста и читатель. Тезаурус. Понимание и интерпретация текста. Герменевтика и рецептивная эстетика.


СЕМИНАРСКИЕ ЗАНЯТИЯ


6 семестр

Семинар 1

Стилистическая дифференциация слов в английском языке: литературный английский язык.


Семинар 2

Стилистическая дифференциация слов в английском языке: разговорный английский язык.


Семинар 3

Лексико-фразеологические выразительные средства и стилистические приёмы: метафора, олицетворение, антономазия, сравнение, метонимия, перифраз, ирония, гипербола, литота, эпитет, оксюморон, зевгма, игра слов; употребление фразеологизмов.


Семинар 4

Синтаксические и фонетические выразительные средства и стилистические приёмы. Визуальная стилистика.


Семинар 5

Функциональные стили современного английского языка: стиль официальных документов, научный и научно-популярный стили, стиль технической литературы.


Семинар 6

Функциональные стили современного английского языка: газетный стиль, публицистический стиль и его разновидности.


7 семестр

Семинар 7

Стиль языка художественной литературы: проза, драма, поэзия.


Семинар 8

Стилистический анализ текста.

Письменный тест по основам стилистики английского языка.


САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА


ТЕМАТИКА ДОКЛАДОВ

1. Историко-культурный контекст художественного произведения и других типов текстов.

2. Фоновые знания и их роль в формировании широких контекстуальных связей.

3. Социоэтнический аспект дифференциации функциональных стилей современного английского языка.

4. Взаимодействие письменного и устного вариантов языка, их характерные признаки.

5. Типы выдвижения как средство реализации функциональных связей языковых единиц и стилистических приёмов.

6. Поэтический мотив и тенденции в развёртывании образности поэтического текста.

7. Индивидуально-авторские особенности стиля (по выбору студентов).

8. Компоненты текстовой структуры и их интеграция в текстах, принадлежащих к разным функциональным стилям английского языка.

9. Категории художественного текста и их взаимодействие.

10. Особенности членения художественного текста и единицы текстового членения.

11. Графические стилистические средства и их взаимосвязь с лексическими, синтаксическими и фонетическими выразительными средствами языка и стилистическими приёмами.

12. Стилистические возможности словообразования: конверсия, словосложение и акронимия на службе стилистики.

13. Стилистическая дифференциация фразеологизмов по принадлежности к функциональным стилям и по стилистической окраске.

14. Грамматическое и художественное время.

15. Интертекстуальность в современном английском (американском) эпическом/ драматическом/лирическом жанре (по выбору студентов).


ВОПРОСЫ К ЭКЗАМЕНУ

1. Предмет и задачи стилистики. Отношение стилистики к другим разделам общего языкознания.

2. Связь стилистики с другими областями человеческого знания.

3. Разделы и направления стилистики и их проблематика. Лингвистическая и литературоведческая стилистика.

4. Текст как основная единица стилистики. Функции текста. Свойства текста. Классификации текстов. Текст в культурологии и семиотике.

5. Виды информации в тексте. Категории текста.

6. Теория стиля. Стилевые доминанты и модели. Стилистическая функция. Стилистический анализ текста.

7. Виды контекстов. Стилистический контекст.

8. Теория образов. Виды образности.

9. Выразительные средства языка и стилистические приёмы, их функции и взаимоотношение. Текстовая импликация.

10. Структура текста: содержание и форма. Сюжет, фабула, конфликт.

11. Тематика, проблематика и идейный мир произведения.

12. Изображённый мир и его компоненты

13. Художественное пространство и время. Композиция произведения.

14. Художественная речь. Типы и виды речи.

15. Литературные роды и жанры. Литературные направления. Индивидуальный стиль.

16. Автор текста и читатель. Понимание и интерпретация текста.

17. Норма и отклонение от нормы. Стилистическая дифференциация словаря.

18. Индивидуальная и окказиональная лексика. Лексические системы языка.

19. Лексическое значение слова с точки зрения стилистики.

20. Лексико-фразеологические выразительные средства и стилистические приёмы.

21. Виды лексических повторов. Тематическая сетка текста. Стилистическая дифференциация фразеологизмов.

22. Стилистика частей речи. Экспрессивность на уровне морфологии.

23. Синтаксические выразительные средства и стилистические приёмы.

24. Фонетические выразительные средства и стилистические приёмы. Визуальная стилистика.

25. Типы выдвижения значимой информации в художественном тексте.

26. Интертекстуальность в художественном тексте.

27. Стиль официальных документов.

28. Разновидности стиля научной прозы.

29. Газетный стиль и его разновидности.

30. Публицистический стиль и его виды.

31. Стиль языка художественной литературы: проза, драма, поэзия.

32. Разговорный стиль и его взаимодействие с другими стилями речи. Синтез функциональных стилей в речевом произведении.


ПРИМЕРНЫЙ ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ


1. Виды информации в тексте. Категории текста.

2. Стиль официальных документов.

3. Стилистический анализ текста (текст прилагается).


ПРИЛОЖЕНИЕ


The Monkeys and the Moon


In long-past times there lived a band of monkeys in a forest. As they rambled about they saw the reflection of the moon in a well, and the leader of the band said, “O friends, the moon has fallen into the well. The world is now without a moon. Ought not we to draw it out?”

The monkeys said, “Good; we will draw it out.”

So they began to hold counsel as to how they were to draw it out. Some of them said, “Do not you know? The monkeys must form a chain, and so draw the moon out.”

So they formed a chain, the first monkey hanging on to the branch of a tree, and the second to the first monkey’s tail, and a third one in its turn to the tail of the second one. When in this way they were all hanging on to one another, the branch began to bend a good deal. The water became troubled, the reflection of the moon disappeared, the branch broke, and all the monkeys fell into the well and were disagreeably damaged.

A deity uttered this verse, “When the foolish have a foolish leader, they all go to ruin, like the monkeys which wanted to draw the moon up from the well.”


ЛИТЕРАТУРА

Основная

1. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык / И. В. Арнольд. – М., 2009.


Дополнительная

  1. Седых Э. В. Английская поэзия первой половины XIX века: учеб. пособие по стилистике английского языка. – СПб., 2003.

  2. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка / Ю. М. Скребнев. – М., 2003.

  3. Теория литературы: в 2 т. / под ред. Н. Д. Тамарченко. – М., 2004.


Вспомогательная

  1. Азнаурова Э. С. Очерки по стилистике слова / Э. С. Азнаурова. – Ташкент, 1973.

  2. Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / И. В. Арнольд. – СПб., 1999.

  3. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. Виноградов. – М., 1963.

  4. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка / И. Р. Гальперин. – М., 1981.

  5. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. – М., 1981.

  6. Гуревич В. В. Стилистика английского языка / В. В. Гуревич. – М., 2008.

  7. Дейк ван Т.А. Анализ новостей как дискурса / Т. А. ван Дейк / Язык. Познание. Коммуникация. – М., 1989.

  8. Есин А. Б. Принципы и приёмы анализа литературного произведения / А. Б. Есин. – М., 2000.

  9. Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика / В. М. Жирмунский. – Л., 1971.

  10. Задорнова В. Я. Стилистика английского языка / В. Я. Задорнова. – М., 1986.

  11. Знаменская Т. А. Стилистика английского языка. Основы курса / Т. А. Знаменская. – М., 2008.

  12. Ивашкин М. П. Стилистика английского языка / М. П. Ивашкин. – М., 2000.

  13. Интерпретация художественного текста в языковом вузе. – Л., 1983.

  14. Киселёва Л. А. Вопросы теории речевого воздействия / Л. А. Киселёва. А. – Л., 1978.

  15. Косоножкина Л. В. Практическая стилистика английского языка: Анализ художественного текста / Л. В. Косоножкина. – М., 2004.

  16. Кузнец М. Д. Стилистика английского языка / М. Д. Кузнец, Ю. М. Скребнев. – Л., 1960.

  17. Кухаренко В. А. Интерпретация текста / В. А. Кухаренко. – М., 1988.  

  18. Кухаренко В. А. Практикум по стилистике английского языка / В. А. Кухаренко. – М., 2009.

  19. Локетт Б. Почему так? Знакомые английские слова в необычных выражениях /
    Б. Локетт. – М., 1998.

  20. Лотман Ю. М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман. – М., 1970.

  21. Лукин В. А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа / В. А. Лукин. – М., 1999.

  22. Мороховский А. Н. Стилистика английского языка / А. Н. Мороховский. – Киев, 1984.

  23. Наер В. Л. Функциональные стили английского языка / В. Л. Наер. – М., 1981.

  24. Одинцов В. В. Стилистика текста / В. В. Одинцов. – М., 1980.

  25. Орлов Г. А. Современная английская речь / Г. А. Орлов. – М., 1991.

  26. Пелевина Н. Ф. Стилистический анализ художественного текста / Н. Ф. Пелевина. – М., 1980.

  27. Прохорова В. И. Стилистический анализ / В. И. Прохорова, Е. Г. Сошальская. – М., 1976.

  28. Разинкина Н. М. Функциональная стилистика / Н. М. Разинкина. – М., 1989.

  29. Риффатер М. Критерии стилистического анализа / М. Риффатер // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. – М., 1981.

  30. Смелякова Л. П. Художественный текст в обучении иностранным языкам в языковом вузе / Л. П. Смелякова. – СПб., 1992.

  31. Солганик Г. Я. Стилистика текста / Г. Я. Солганик. – М., 1997.

  32. Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. – Л., 1986.

  33. Тураева З. Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное /
    З. Я. Тураева. – М., 1979.

  34. Фёдоров А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики / А. В. Фёдоров. – М., 1971.

  35. Шаховский В. И. Стилистика английского языка / В. И. Шаховский. – М., 2008.

  36. Short M. Exploring the Language of Poems, Plays and Prose / Short M.. – L., 1996.



ПРИЛОЖЕНИЯ


Приложение I

Вокабуляр к лекциям

  1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Учебно-методический комплекс направление подготовки специалиста: 031200 (620100) Лингвистика и межкультурная коммуникация специальность: 031202. 65 ( 022900) Перевод и переводоведение санкт-петербург iconРабочая программа дисциплины фтд. 02 «Видеокурс» для специальности 031202. 65 «Перевод и переводоведение”» направления 031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»
«Лингвистика и межкультурная коммуникация» по специальности 031202. 65 Перевод и переводоведение по направлению подготовки, введенному...
Учебно-методический комплекс направление подготовки специалиста: 031200 (620100) Лингвистика и межкультурная коммуникация специальность: 031202. 65 ( 022900) Перевод и переводоведение санкт-петербург iconРабочая программа Дисциплины фтд. 03 «Литература стран изучаемого языка» для специальности 031202. 65 «Перевод и переводоведение» направления 031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»
«Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальности 031202. 65 «Перевод и переводоведение», введённому в действие с 14. 03....
Учебно-методический комплекс направление подготовки специалиста: 031200 (620100) Лингвистика и межкультурная коммуникация специальность: 031202. 65 ( 022900) Перевод и переводоведение санкт-петербург iconРабочая программа дисциплины опд. Ф. 02. 5 «Стилистика»
«Лингвистика и межкультурная коммуникация» специальностей 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,...
Учебно-методический комплекс направление подготовки специалиста: 031200 (620100) Лингвистика и межкультурная коммуникация специальность: 031202. 65 ( 022900) Перевод и переводоведение санкт-петербург iconРабочая программа дисциплины опд. Ф. 02. 2 «Теоретическая фонетика»
«Лингвистика и межкультурная коммуникация», спец. 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», спец....
Учебно-методический комплекс направление подготовки специалиста: 031200 (620100) Лингвистика и межкультурная коммуникация специальность: 031202. 65 ( 022900) Перевод и переводоведение санкт-петербург iconРабочая программа дисциплины фтд. 04 Современные компьютерные технологии для специальности 031202 «Перевод и переводоведение»
Рабочая программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования и...
Учебно-методический комплекс направление подготовки специалиста: 031200 (620100) Лингвистика и межкультурная коммуникация специальность: 031202. 65 ( 022900) Перевод и переводоведение санкт-петербург iconМинистерство образования и науки РФ
Федеральным государственным образовательным стандартом 3 поколения по направлению подготовки 035700. 62 «Лингвистика» (4 года), профиль...
Учебно-методический комплекс направление подготовки специалиста: 031200 (620100) Лингвистика и межкультурная коммуникация специальность: 031202. 65 ( 022900) Перевод и переводоведение санкт-петербург iconУчебно-методический комплекс санкт-Петербург 2011 министерство образования и науки российской федерации государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Основы компьютерного проектирования и моделирования радиоэлектронных средств: учебно-методический комплекс / сост. С. И. Малинин....
Учебно-методический комплекс направление подготовки специалиста: 031200 (620100) Лингвистика и межкультурная коммуникация специальность: 031202. 65 ( 022900) Перевод и переводоведение санкт-петербург iconМетодические рекомендации по государственной аттестации выпускников по направлению подготовки 035700. 68 Лингвистика, профиль «Перевод и переводоведение», степень «магистр».
Федеральное госудрственное aвтономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Учебно-методический комплекс направление подготовки специалиста: 031200 (620100) Лингвистика и межкультурная коммуникация специальность: 031202. 65 ( 022900) Перевод и переводоведение санкт-петербург iconРабочая программа дисциплины гсэ. Р. 02 «История литературы стран изучаемого языка»
«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
Учебно-методический комплекс направление подготовки специалиста: 031200 (620100) Лингвистика и межкультурная коммуникация специальность: 031202. 65 ( 022900) Перевод и переводоведение санкт-петербург iconРабочая программа Дисциплины гсэ. P. 01 «История и культура стран изучаемых языков»
«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib2.znate.ru 2012
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница